Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 24 : 2 >> 

Assamese: কেৱল মোচিহে মোৰ ওচৰলৈ আহিব। আন লোকসকল ওচৰলৈ আহিব নালাগে; বা লোকসকল তেওঁৰ লগত ওপৰলৈ উঠ আহিব নালাগে।”


AYT: Namun, hanya Musa sajalah yang boleh mendekati TUHAN, yang lain tidak boleh mendekat. Dan, Bangsa Israel tidak boleh naik ke gunung.



Bengali: কেবল মোশি সদাপ্রভুর কাছে আসতে পারে, কিন্তু অন্যরা কাছে আসবে না; আর লোকেরা তার সঙ্গে উপরে উঠবে না।”

Gujarati: પછી તું એકલો મારી પાસે આવજે, અન્ય કોઈ ન આવે. અને લોકો તો તારી સાથે ઉપર આવે જ નહિ."

Hindi: और केवल मूसा यहोवा के समीप आए; परन्‍तु वे समीप न आएँ, और दूसरे लोग उसके संग ऊपर न आएँ।”

Kannada: ಮೋಶೆ ಒಬ್ಬನೇ ಯೆಹೋವನ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬರಬೇಕೇ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರು ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬರಬಾರದು. ಮಿಕ್ಕ ಜನರು ಬೆಟ್ಟವನ್ನು ಹತ್ತಲೇಬಾರದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: मग मोशे एकट्यानेच परमेश्वराजवळ यावे; इतरांनी जवळ येऊ नये, आणि इतर लोकांनी तर पर्वत चढून वरही येऊ नये.”

Odiya: କେବଳ ମୋଶା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିବ, ମାତ୍ର ସେମାନେ ନିକଟକୁ ଆସିବେ ନାହିଁ, କିଅବା ଲୋକମାନେ ତାହା ସଙ୍ଗେ ଆରୋହଣ କରିବେ ନାହିଁ "।

Punjabi: ਪਰ ਮੂਸਾ ਇਕੱਲਾ ਯਹੋਵਾਹ ਕੋਲ ਨੇੜੇ ਆਵੇ ਅਤੇ ਇਹ ਨੇੜੇ ਨਾ ਆਉਣ ਅਤੇ ਲੋਕ ਵੀ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉਤਾਹਾਂ ਨਾ ਆਉਣ ।

Tamil: மோசே மட்டும் கர்த்தருக்கு அருகில் வரலாம்; மற்றவர்கள் அருகில் வரக்கூடாது; மக்கள் அவனோடு ஏறிவரவேண்டாம் என்றார்.

Telugu: మోషే ఒక్కడు మాత్రమే యెహోవాను సమీపించాలి. మిగిలినవారు ఆయన సమీపానికి అతనితో కలసి ఎక్కి రాకూడదు.>>


NETBible: Moses alone may come near the Lord, but the others must not come near, nor may the people go up with him.”

NASB: "Moses alone, however, shall come near to the LORD, but they shall not come near, nor shall the people come up with him."

HCSB: Moses alone is to approach the LORD, but the others are not to approach, and the people are not to go up with him."

LEB: Moses may come near the LORD, but the others may not. The people must not come along with Moses."

NIV: but Moses alone is to approach the LORD; the others must not come near. And the people may not come up with him."

ESV: Moses alone shall come near to the LORD, but the others shall not come near, and the people shall not come up with him."

NRSV: Moses alone shall come near the LORD; but the others shall not come near, and the people shall not come up with him."

REB: then Moses is to approach the LORD by himself, but not the others. The people must not go up with him.”

NKJV: "And Moses alone shall come near the LORD, but they shall not come near; nor shall the people go up with him."

KJV: And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.

NLT: You alone, Moses, are allowed to come near to the LORD. The others must not come too close. And remember, none of the other people are allowed to climb on the mountain at all."

GNB: You alone, and none of the others, are to come near me. The people are not even to come up the mountain.”

ERV: Then only Moses will come close to the LORD. The other men must not come close, and the rest of the people must not even come up the mountain.”

BBE: And Moses only may come near to the Lord; but the others are not to come near, and the people may not come up with them.

MSG: only Moses will approach GOD. The rest are not to come close. And the people are not to climb the mountain at all."

CEV: but you are to come near. Don't let anyone else come up."

CEVUK: but you are to come near. Don't let anyone else come up.”

GWV: Moses may come near the LORD, but the others may not. The people must not come along with Moses."


NET [draft] ITL: Moses <04872> alone <0905> may come near <05066> the Lord <03068>, but the others <01992> must not <03808> come near <05066>, nor <03808> may the people <05971> go up <05927> with <05973> him.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 24 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran