Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 1 : 12 >> 

Assamese: কিন্তু মিচৰীয়া সকলে যিমান বেছিকৈ ইস্রায়েলী সকলক অত্যাচাৰ কৰিলে, সিমান বেছিকৈ তেওঁলোক সংখ্যাত বৃদ্ধি পালে আৰু বিস্তাৰ লাভ কৰিবলৈ ধৰিলে। সেয়ে মিচৰীয়া সকলে ইস্ৰায়েলী লোক সকলক ভয় কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে।


AYT: Namun, semakin ditindas, Bangsa Israel semakin berkembang dan menyebar. Orang Mesir menjadi semakin takut terhadap mereka.



Bengali: কিন্তু তারা তাদের মাধ্যমে যত দুঃখ পেল, ততই বৃদ্ধি পেতে ও ছড়িয়ে পড়তে লাগল; তাই ইস্রায়েল সন্তানদের জন্য তারা খুব চিন্তিত হয়ে পড়ল।

Gujarati: પણ જેમ જેમ તેઓ ઇઝરાયલીઓને પીડા આપતા ગયા તેમ તેમ તેઓ સંખ્યામાં વૃદ્ધિ પામતા ગયા. તેથી મિસરના લોકો ઇઝરાયલના લોકોથી ઘણા ભયભીત થયા.

Hindi: पर ज्यों-ज्यों वे उनको दु:ख देते गए त्‍यों-त्‍यों वे बढ़ते और फैलते चले गए; इसलिये वे इस्राएलियों से अत्‍यन्‍त डर गए।

Kannada: ಐಗುಪ್ತರು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಉಪದ್ರವಪಡಿಸಿದಷ್ಟೂ, ಅವರು ಬಹಳವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿ ಹರಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಐಗುಪ್ತರು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಹೆದರಿಕೆಯುಳ್ಳವರಾದರು.

Marathi: पण मिसऱ्यांनी त्यांना जसजसे जाचले तसतसे ते संख्येने अधिकच वाढत गेले व अधिकच पसरले, म्हणून इस्त्राएल लोकांची त्यांना भीती वाटू लागली.

Odiya: ମାତ୍ର ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଯେତେ ଅଧିକ କ୍ଳେଶ ଦେଲେ, ସେମାନେ ସେତେ ଅଧିକ ବୃଦ୍ଧି ପାଇଲେ, ପୁଣି, ସେତେ ଅଧିକ ବ୍ୟାପି ଗଲେ । ଏହେତୁ ଇସ୍ରାଏଲର ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ସେମାନେ ଅତିଶୟ ଉଦ୍‍ବିଗ୍ନ ହେଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਜਿੰਨਾਂ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦਿੰਦੇ ਸਨ ਉਹ ਉੱਨਾ ਹੀ ਵਧਦੇ ਅਤੇ ਫੈਲਦੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਤੋਂ ਅੱਕ ਗਏ ।

Tamil: ஆனாலும் அவர்களை எவ்வளவு ஒடுக்கினார்களோ அவ்வளவாக அவர்கள் பலுகிப் பெருகினார்கள். ஆகையால் அவர்கள் இஸ்ரவேலர்களைக்குறித்து எரிச்சல் அடைந்தார்கள்.

Telugu: ఐగుప్తీయులు ఇశ్రాయేలు ప్రజలను అణగదొక్కేకొద్దీ వారు అంతకంతకూ విస్తరిస్తూ పోవడంతో వారు ఇశ్రాయేలు ప్రజల విషయం భయాందోళనలు పెంచుకున్నారు.


NETBible: But the more the Egyptians oppressed them, the more they multiplied and spread. As a result the Egyptians loathed the Israelites,

NASB: But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out, so that they were in dread of the sons of Israel.

HCSB: But the more they oppressed them, the more they multiplied and spread so that the Egyptians came to dread the Israelites.

LEB: But the more the Israelites were oppressed, the more they increased in number and spread out. The Egyptians couldn’t stand them any longer.

NIV: But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites

ESV: But the more they were oppressed, the more they multiplied and the more they spread abroad. And the Egyptians were in dread of the people of Israel.

NRSV: But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread, so that the Egyptians came to dread the Israelites.

REB: But the more oppressive the treatment of the Israelites, the more they increased and spread, until the Egyptians came to loathe them.

NKJV: But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were in dread of the children of Israel.

KJV: But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.

NLT: But the more the Egyptians oppressed them, the more quickly the Israelites multiplied! The Egyptians soon became alarmed

GNB: But the more the Egyptians oppressed the Israelites, the more they increased in number and the farther they spread through the land. The Egyptians came to fear the Israelites

ERV: The Egyptians forced the Israelites to work harder and harder. But the harder they worked, the more they grew and spread, and the more the Egyptians became afraid of them.

BBE: But the more cruel they were to them, the more their number increased, till all the land was full of them. And the children of Israel were hated by the Egyptians.

MSG: But the harder the Egyptians worked them the more children the Israelites had--children everywhere! The Egyptians got so they couldn't stand the Israelites

CEV: But even though the Israelites were mistreated, their families grew larger, and they took over more land. Because of this, the Egyptians hated them worse than before

CEVUK: But even though the Israelites were ill-treated, their families grew larger, and they took over more land. Because of this, the Egyptians hated them more than before

GWV: But the more the Israelites were oppressed, the more they increased in number and spread out. The Egyptians couldn’t stand them any longer.


NET [draft] ITL: But <0834> the more <03651> the Egyptians oppressed <06031> them, the more <03651> they multiplied <07235> and spread <06555>. As a result <06440> the Egyptians loathed <06973> the Israelites <03478> <01121>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 1 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran