Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 45 : 13 >> 

Assamese: মিচৰ দেশত থকা মোৰ ক্ষমতাৰ বিষয়ে আৰু যি সকলোবোৰ দেখিছা, সেইবোৰৰ বিষয়ে মোৰ পিতাৰ ওচৰত গৈ জনাবা। এতিয়া সোনকাল কৰা আৰু পিতাক ইয়ালৈ লৈ আনাগৈ।”


AYT: Jadi, katakan kepada ayahku tentang penghormatan yang telah kuterima di Mesir. Katakan kepadanya tentang segala sesuatu yang telah kalian lihat di sini. Sekarang cepat, pergilah menjemput ayahku kemari.



Bengali: অতএব এই মিসর দেশে আমার প্রতাপ ও তোমরা যা যা দেখেছ, সে সব আমার বাবাকে জানাবে এবং তাঁকে তাড়াতাড়ি এই জায়গায় আনবে।

Gujarati: મિસરમાં મારો સર્વ મહિમા તથા જે સર્વ તમે જોયું તે મારા પિતાને જણાવો. જલ્દી જઈને મારા પિતાને અહીં લઈ આવો."

Hindi: और तुम मेरे सब वैभव का, जो मिस्र में है और जो कुछ तुम ने देखा है, उस सबको मेरे पिता से वर्णन करना; और तुरन्‍त मेरे पिता को यहाँ ले आना।”

Kannada: ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲಿ ನನಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವೈಭವವನ್ನೂ, ನೀವು ಕಂಡಿದ್ದೆಲ್ಲವನ್ನು ತಂದೆಗೆ ತಿಳಿಸಿ ಬೇಗನೆ ಅವನನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬರಬೇಕು>> ಎಂದು ಹೇಳಿ,

Marathi: मिसर देशातील माझे वैभव आणि तुम्ही येथे जे जे पाहिले आहे त्यासंबंधी माझ्या बापाला सांगा. आता लवकर जाऊन माझ्या बापाला माझ्याकडे खाली घेऊन या.”

Odiya: ଏଣୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହି ମିସର ଦେଶରେ ମୋହର ଐଶ୍ୱର୍ଯ୍ୟାଦି ଯାହା ଯାହା ଦେଖୁଅଛ, ସେ ସମସ୍ତ ମୋ' ପିତାଙ୍କୁ ଜଣାଇ ତାଙ୍କୁ ଶୀଘ୍ର ଏଠାକୁ ଆଣିବ ।"

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਮੇਰਾ ਸਾਰਾ ਪਰਤਾਪ ਜਿਹੜਾ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਿਆ ਹੈ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਦੱਸਿਓ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਛੇਤੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਐਥੇ ਲੈ ਆਓ ।

Tamil: எகிப்திலே எனக்கு உண்டாயிருக்கிற அனைத்து மகிமையையும், நீங்கள் கண்ட எல்லாவற்றையும் என் தகப்பனுக்கு அறிவித்து, அவர் சீக்கிரமாக இந்த இடத்திற்கு வரும்படிச் செய்யுங்கள் என்று சொல்லி;

Telugu: ఐగుప్తులో నాకున్న వైభవాన్నీ మీరు చూసిన సమస్తాన్నీ మా నాన్నకు తెలియచేసి త్వరగా మా నాన్నను ఇక్కడికి తీసికొని రండి>> అని తన సోదరులతో చెప్పాడు.

Urdu: और तुम मेरे बाप से मेरी सारी शान-ओ-शौकत का जो मुझे मिस्र में हासिल है, और जो कुछ तुम ने देखा है सबका ज़िक्र करना; और तुम बहुत जल्द मेरे बाप को यहाँ ले आना।"


NETBible: So tell my father about all my honor in Egypt and about everything you have seen. But bring my father down here quickly!”

NASB: "Now you must tell my father of all my splendor in Egypt, and all that you have seen; and you must hurry and bring my father down here."

HCSB: Tell my father all about my glory in Egypt and about all you have seen. And bring my father here quickly."

LEB: Tell my father how greatly honored I am in Egypt and about everything you have seen. Hurry and bring my father here!"

NIV: Tell my father about all the honour accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly."

ESV: You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and bring my father down here."

NRSV: You must tell my father how greatly I am honored in Egypt, and all that you have seen. Hurry and bring my father down here."

REB: Tell my father of all the honour which I enjoy in Egypt, tell him all you have seen, and bring him down here with all speed.”

NKJV: "So you shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you have seen; and you shall hurry and bring my father down here."

KJV: And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.

NLT: Tell my father how I am honored here in Egypt. Tell him about everything you have seen, and bring him to me quickly."

GNB: Tell my father how powerful I am here in Egypt and tell him about everything that you have seen. Then hurry and bring him here.”

ERV: So tell my father about the honor I have received here in Egypt. Tell him about everything you have seen here. Now hurry, go bring my father back to me.”

BBE: Give my father word of all my glory in Egypt and of all you have seen; and come back quickly with my father.

MSG: Tell my father all about the high position I hold in Egypt, tell him everything you've seen here, but don't take all day--hurry up and get my father down here."

CEV: Tell my father about my great power here in Egypt and about everything you have seen. Hurry and bring him here.

CEVUK: Tell my father about my great power here in Egypt and about everything you have seen. Hurry and bring him here.

GWV: Tell my father how greatly honored I am in Egypt and about everything you have seen. Hurry and bring my father here!"


NET [draft] ITL: So tell <05046> my father <01> about all <03605> my honor <03519> in Egypt <04714> and about everything <03605> you have seen <07200>. But bring <03381> my father <01> down <03381> here <02008> quickly <04116>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 45 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran