Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 45 : 14 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁ তেওঁৰ ভায়েক বিন্যামীনৰ ডিঙিত ধৰি কান্দিবলৈ ধৰিলে আৰু বিন্যামীনেও তেওঁৰ ডিঙিত ধৰি কান্দিলে।


AYT: Kemudian, Yusuf memeluk Benyamin, saudaranya, dan mereka berdua mulai menangis.



Bengali: পরে যোষেফ নিজের ভাই বিন্যামীনের গলা ধরে কাঁদলেন এবং বিন্যামীনও তাঁর গলা ধরে কাঁদলেন।

Gujarati: પછી યૂસફ તેના નાના ભાઈ બિન્યામીનને ભેટીને રડ્યો અને બિન્યામીન પણ તેને ભેટીને રડ્યો.

Hindi: और वह अपने भाई बिन्‍यामीन के गले से लिपटकर रोया; और बिन्‍यामीन भी उसके गले से लिपटकर रोया।

Kannada: ತನ್ನ ತಮ್ಮನಾದ ಬೆನ್ಯಾಮೀನನ ಕೊರಳನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಂಡು ಅತ್ತನು. ಬೆನ್ಯಾಮೀನನೂ ಅವನ ಕೊರಳನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಂಡು ಅತ್ತನು.

Marathi: मग त्याने आपला भाऊ बन्यामीन याला मिठी मारली आणि गळ्यात पडून रडला, आणि बन्यामीनही त्याच्या गळ्यात पडून रडला.

Odiya: ଅନନ୍ତର ସେ ଆପଣା ସହୋଦର ବିନ୍ୟାମୀନର ଗଳା ଧରି ରୋଦନ କଲେ, ପୁଣି, ବିନ୍ୟାମୀନ ତାଙ୍କର ଗଳା ଧରି ରୋଦନ କଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦੇ ਗਲ੍ਹ ਲੱਗ ਕੇ ਰੋਇਆ ਅਤੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਉਸ ਦੇ ਗਲ੍ਹ ਲੱਗ ਕੇ ਰੋਇਆ ।

Tamil: தன் தம்பியாகிய பென்யமீனின் கழுத்தைக் கட்டிக்கொண்டு அழுதான்; பென்யமீனும் அவனுடைய கழுத்தைக் கட்டிக்கொண்டு அழுதான்.

Telugu: తన తమ్ముడు బెన్యామీను మెడను కౌగలించుకుని ఏడ్చాడు. బెన్యామీను అతణ్ణి కౌగలించుకుని ఏడ్చాడు.

Urdu: और वो अपने भाई बिनयमीन के गले लग कर रोया और बिनयमीन भी उसके गले लगकर रोया।


NETBible: Then he threw himself on the neck of his brother Benjamin and wept, and Benjamin wept on his neck.

NASB: Then he fell on his brother Benjamin’s neck and wept, and Benjamin wept on his neck.

HCSB: Then Joseph threw his arms around Benjamin and wept, and Benjamin wept on his shoulder.

LEB: He threw his arms around his brother Benjamin and cried with Benjamin, who was crying on his shoulder.

NIV: Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping.

ESV: Then he fell upon his brother Benjamin's neck and wept, and Benjamin wept upon his neck.

NRSV: Then he fell upon his brother Benjamin’s neck and wept, while Benjamin wept upon his neck.

REB: He threw his arms round his brother Benjamin and wept, and Benjamin too embraced him weeping.

NKJV: Then he fell on his brother Benjamin’s neck and wept, and Benjamin wept on his neck.

KJV: And he fell upon his brother Benjamin’s neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck.

NLT: Weeping with joy, he embraced Benjamin, and Benjamin also began to weep.

GNB: He threw his arms around his brother Benjamin and began to cry; Benjamin also cried as he hugged him.

ERV: Then Joseph hugged his brother Benjamin, and they both began crying.

BBE: Then, weeping, he took Benjamin in his arms, and Benjamin himself was weeping on Joseph’s neck.

MSG: Then Joseph threw himself on his brother Benjamin's neck and wept, and Benjamin wept on his neck.

CEV: Joseph and Benjamin hugged each other and started crying.

CEVUK: Joseph and Benjamin hugged each other and started crying.

GWV: He threw his arms around his brother Benjamin and cried with Benjamin, who was crying on his shoulder.


NET [draft] ITL: Then he threw <05307> himself on <05921> the neck <06677> of his brother <0251> Benjamin <01144> and wept <01058>, and Benjamin <01144> wept <01058> on <05921> his neck <06677>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 45 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran