Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 30 : 37 >> 

Assamese: তাৰ পাছত যাকোবে ঝাও, বাদাম আৰু অম্মোন গছৰ কেঁচা ডাল কাটি আনি সেইবোৰৰ বগা আঁচৰ ছাল গুছালে। তাতে ডালবোৰত থকা ভিতৰৰ বগা কাঠৰ আঁচ দেখা পোৱা গ’ল।


AYT: Kemudian, Yakub memotong cabang yang hijau dari sejenis pohon cemara dan badam. Ia mengupas beberapa dahan sehingga ada garis-garis putih pada kulit dahan kayu itu.



Bengali: আর যাকোব লিবনী, লুস ও আমোণ গাছের সরস শাখা কেটে তার ছাল খুলে কাঠের সাদা রেখা বের করলেন।

Gujarati: યાકૂબે લીમડાની, બદામની તથા આર્મોન ઝાડની લીલીછમ ડાળીઓ કાપી અને તેની છાલ એવી રીતે ઉખાડી કે તેમાં સફેદ પટ્ટા દેખાય.

Hindi: तब याकूब ने चिनार, और बादाम, और अर्मोन वृक्षों की हरी-हरी छड़ियाँ लेकर, उनके छिलके कहीं कहीं छीलके, उन्‍हें धारीदार बना दिया, ऐसी कि उन छड़ियों की सफ़ेदी दिखाई देने लगी।

Kannada: ಹೀಗಿರುವಲ್ಲಿ ಯಾಕೋಬನು ಚಿನಾರು, ಬಾದಾಮಿ, ಅರ್ಮೋನ್ ಎಂಬ ಮರಗಳ ಹಸಿ ಕೋಲುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಪಟ್ಟೆಪಟ್ಟೆಯಾಗಿ ತೊಗಟೆಯನ್ನು ಸುಲಿದು,

Marathi: मग याकोबाने हिवर व बदाम व अर्मोन या झाडांच्या हिरव्या कोवळ्या फांद्या कापून घेतल्या, त्याने त्यांच्या साली, त्याचे आतील पांढरे पट्टे दिसेपर्यंत त्या सोलून काढल्या.

Odiya: ଆଉ ଯାକୁବ ଲିବ୍‍ନୀ ଓ ଲୂସ୍‍ ଓ ଅର୍ମୋନ୍‍ ବୃକ୍ଷର ନୂତନ ଶାଖା କାଟି ତହିଁରୁ ବଳ୍‍କଳ କାଢ଼ି କାଷ୍ଠର ଶୁକ୍ଳରେଖା ବାହାର କଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਹਰੇ ਸਫ਼ੇਦੇ ਅਤੇ ਬਦਾਮ ਅਤੇ ਸਰੂ ਦੀਆਂ ਛਿਟੀਆਂ ਲੈ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਅਜਿਹੀਆਂ ਧਾਰੀਆਂ ਪਾਈਆਂ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਫ਼ੇਦੀ ਦਿੱਸਣ ਲੱਗ ਪਈ ।

Tamil: பின்பு யாக்கோபு பச்சையாயிருக்கிற புன்னை, வாதுமை, அர்மோன் என்னும் மரங்களின் கிளைகளை வெட்டி, இடையிடையே வெண்மை தோன்றும்படி பட்டையை உரித்து,

Telugu: యాకోబు చినారు, జంగిసాలు అనే చెట్ల చువ్వలు తీసికొని ఆ చువ్వల్లో తెల్లచారలు కనబడేలా అక్కడక్కడ వాటి తొక్కలు ఒలిచాడు.

Urdu: और याकूब ने सफ़ेदा और बादाम, उनको छील छीलकर इस तरह गन्डेदार बना लिया के उन छड़ियों की सफ़ेदी दिखाई देने लगी।


NETBible: But Jacob took fresh-cut branches from poplar, almond, and plane trees. He made white streaks by peeling them, making the white inner wood in the branches visible.

NASB: Then Jacob took fresh rods of poplar and almond and plane trees, and peeled white stripes in them, exposing the white which was in the rods.

HCSB: Jacob then took branches of fresh poplar, almond, and plane wood, and peeled the bark , exposing white stripes on the branches.

LEB: Then Jacob took fresh–cut branches of poplar, almond, and plane trees and peeled the bark on them in strips of white, uncovering the white which was on the branches.

NIV: Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.

ESV: Then Jacob took fresh sticks of poplar and almond and plane trees, and peeled white streaks in them, exposing the white of the sticks.

NRSV: Then Jacob took fresh rods of poplar and almond and plane, and peeled white streaks in them, exposing the white of the rods.

REB: So Jacob took fresh rods of poplar, almond, and plane trees, and peeled off strips of bark, exposing the white of the rods.

NKJV: Now Jacob took for himself rods of green poplar and of the almond and chestnut trees, peeled white strips in them, and exposed the white which was in the rods.

KJV: And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which [was] in the rods.

NLT: Now Jacob took fresh shoots from poplar, almond, and plane trees and peeled off strips of the bark to make white streaks on them.

GNB: Jacob got green branches of poplar, almond, and plane trees and stripped off some of the bark so that the branches had white stripes on them.

ERV: Then Jacob cut green branches from poplar and almond trees. He stripped off some of the bark so that the branches had white stripes on them.

BBE: Then Jacob took young branches of trees, cutting off the skin so that the white wood was seen in bands.

MSG: But Jacob got fresh branches from poplar, almond, and plane trees and peeled the bark, leaving white stripes on them.

CEV: Jacob cut branches from some poplar trees and from some almond and evergreen trees. He peeled off part of the bark and made the branches look spotted and speckled.

CEVUK: Jacob cut branches from some poplar trees and from some almond and evergreen trees. He peeled off part of the bark and made the branches look spotted and speckled.

GWV: Then Jacob took fresh–cut branches of poplar, almond, and plane trees and peeled the bark on them in strips of white, uncovering the white which was on the branches.


NET [draft] ITL: But Jacob <03290> took <03947> fresh-cut <03892> branches <04731> from poplar <03839>, almond <03869>, and plane trees <06196>. He made white <03836> streaks <06479> by peeling <06478> them, making <04286> the white <03836> inner wood in <05921> the branches <04731> visible <04286>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 30 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran