Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 7 : 3 >> 

Assamese: তেওঁবিলাকে নিজ নিজ দুষ্টতাৰে ৰজাক, আৰু নিজ নিজ মিছা কথাৰে প্ৰধান লোকবিলাকক আনন্দিত কৰে ।


AYT: Dengan kejahatan mereka, mereka membuat raja senang, dan para pemimpin dengan kebohongan mereka.



Bengali: তাদের মন্দতা দিয়ে তারা রাজাকে এবং তাদের মিথ্যা দিয়ে আধিকারিকদেরকে খুশি করেছে।

Gujarati: તેઓની પોતાની દુષ્ટતાથી રાજાને, પોતાનાં જૂઠાણાંથી સરદારોને રાજી કરે છે.

Hindi: वे राजा को बुराई करने से, और हाकिमों को झूठ बोलने से आनन्‍दित करते हैं।

Kannada: ತಮ್ಮ ಕೆಟ್ಟತನದಿಂದ ರಾಜನನ್ನು ಆನಂದಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ, ಸುಳ್ಳುಗಳಿಂದ ಮುಖಂಡರನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

Marathi: ते आपल्या वाईटाने राजाला, आणि लबाडीने अधिकाऱ्यास खुष करतात.

Odiya: ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କର ଦୁଷ୍ଟତା ଦ୍ୱାରା ରାଜାକୁ ଓ ଆପଣାମାନଙ୍କ ମିଥ୍ୟା ଦ୍ୱାରା ଅଧିପତିମାନଙ୍କୁ ଆନନ୍ଦିତ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਬਦੀਆਂ ਨਾਲ ਰਾਜਾ ਨੂੰ ਅਤੇ ਆਪਣਿਆਂ ਝੂਠਾਂ ਨਾਲ ਹਾਕਮਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ ।

Tamil: ராஜாவைத் தங்கள் பொல்லாப்பினாலும், அதிபதிகளைத் தங்கள் பொய்களினாலும் சந்தோஷப்படுத்துகிறார்கள்.

Telugu: వారి దుష్టత్వానికి, వారి అధికారుల అబద్ధాలకు వారి రాజు సంతోషిస్తాడు.


NETBible: The royal advisers delight the king with their evil schemes, the princes make him glad with their lies.

NASB: With their wickedness they make the king glad, And the princes with their lies.

HCSB: They please the king with their evil, the princes with their lies.

LEB: "They make kings happy with the wicked things they do. They make officials happy with the lies they tell.

NIV: "They delight the king with their wickedness, the princes with their lies.

ESV: By their evil they make the king glad, and the princes by their treachery.

NRSV: By their wickedness they make the king glad, and the officials by their treachery.

REB: They divert the king with their wickedness and princes with their treachery.

NKJV: They make a king glad with their wickedness, And princes with their lies.

KJV: They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.

NLT: The people make the king glad with their wickedness. The princes laugh about the people’s many lies.

GNB: The LORD says, “People deceive the king and his officers by their evil plots.

ERV: Their evil makes their king happy. Their false gods please their leaders.

BBE: In their sin they make a king for themselves, and rulers in their deceit.

MSG: "They entertain the king with their evil circus, delight the princes with their acrobatic lies.

CEV: The king and his officials take great pleasure in their sin and deceit.

CEVUK: The king and his officials take great pleasure in their sin and deceit.

GWV: "They make kings happy with the wicked things they do. They make officials happy with the lies they tell.


NET [draft] ITL: The royal advisers delight the king <04428> with their evil schemes <07451>, the princes <08269> make him glad <08055> with their lies <03585>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 7 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran