Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 7 : 2 >> 

Assamese: আৰু মই যে তেওঁবিলাকৰ আটাই দুষ্টতা মনত ৰাখোঁ, তাক তেওঁবিলাকে মনত বিবেচনা নকৰে ; এতিয়া তেওঁবিলাকৰ নিজ নিজ কাৰ্য্যবোৰে তেওঁবিলাকক বেৰি ধৰিছে, সেইবোৰ মোৰ চকুৰ আগত আছে ।


AYT: Mereka tidak berpikir dalam hati mereka bahwa Aku mengingat semua kejahatan mereka. Sekarang, perbuatan-perbuatan mereka mengelilingi mereka. Semuanya di hadapan wajah-Ku.



Bengali: তারা তাদের হৃদয়ে অনুভব করে না যে আমি তাদের সমস্ত মন্দ কাজ মনে রেখেছি। এখন তাদের কাজ তাদের চারিদিক দিয়ে ঘিরেছে; তারা আমার সামনে রয়েছে।

Gujarati: તેઓ પોતાના મનમાં વિચાર કરતા જ નથી કે, તેઓનાં સર્વ દુષ્ટ કાર્યો મારા સ્મરણમાં છે. તેઓનાં પોતાનાં કાર્યોએ તેઓને ચારે તરફથી ઘેરી લીધા છે; તેઓ મારી નજર આગળ જ છે.

Hindi: तौभी वे नहीं सोचते कि यहोवा हमारी सारी बुराई को स्‍मरण रखता है। इसलिये अब वे अपने कामों के जाल में फसेंगे, क्‍योंकि उनके कार्य मेरी दृष्‍टि में बने हैं।

Kannada: ತಮ್ಮ ದುರ್ಮಾರ್ಗವೆಲ್ಲಾ ಯೆಹೋವನ ಜ್ಞಾಪಕದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ ಎಂದು ಅವರು ಮನದಟ್ಟು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳು ಈಗ ಅವರನ್ನು ಮುತ್ತಿಕೊಂಡಿವೆ, ನನ್ನ ಕಣ್ಣೆದುರಿಗಿವೆ.

Marathi: मी त्यांचे दुराचार आठवतो याची त्यांना त्यांच्या हृदयात जाणीवही नाही, त्यांच्या कृत्यांनी त्यांना घेरले आहे, ते माझ्या मुखासमोर आहे.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଯେ ସେମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ ଦୁଷ୍ଟତା ସ୍ମରଣ କରୁ, ଏହା ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଅନ୍ତଃକରଣରେ ବିବେଚନା କରନ୍ତି ନାହିଁ; ଏବେ ସେମାନଙ୍କର ନିଜ କାର୍ଯ୍ୟସବୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଘେରି ଅଛି; ସେହି ସବୁ ଆମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ ଅଛି ।

Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੋਚਦੇ ਕਿ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਬਦੀ ਚੇਤੇ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ, ਹੁਣ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕਰਤੂਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਘੇਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਸਨਮੁਖ ਹਨ ।

Tamil: அவர்கள் பொல்லாப்பையெல்லாம் நான் நினைவில் வைத்திருக்கிறேன் என்று அவர்கள் தங்கள் இருதயத்தில் சிந்திக்கிறதில்லை; இப்போதும் அவர்களுடைய செயல்கள் அவர்களைச் சூழ்ந்துகொண்டது; அவைகள் என் முகத்திற்கு முன்பாக இருக்கிறது.

Telugu: తమ క్రియలు వారి చుట్టూ ఉన్నప్పటికీ, అవి నా ఎదుటనే జరిగినప్పటికీ, వారి దుర్మార్గత నేను జ్ఞాపకం చేసుకోనని తమలో తాము అనుకుంటారు.


NETBible: They do not realize that I remember all of their wicked deeds. Their evil deeds have now surrounded them; their sinful deeds are always before me.

NASB: And they do not consider in their hearts That I remember all their wickedness. Now their deeds are all around them; They are before My face.

HCSB: But they never consider that I remember all their evil. Now their sins are all around them; they are right in front of My face.

LEB: They don’t realize that I remember all the evil things they’ve done. Now their sins surround them. Their sins are in my presence.

NIV: but they do not realise that I remember all their evil deeds. Their sins engulf them; they are always before me.

ESV: But they do not consider that I remember all their evil. Now their deeds surround them; they are before my face.

NRSV: But they do not consider that I remember all their wickedness. Now their deeds surround them, they are before my face.

REB: unaware that I have their wickedness ever in mind. Now their misdeeds encircle them; they are ever before my eyes.

NKJV: They do not consider in their hearts That I remember all their wickedness; Now their own deeds have surrounded them; They are before My face.

KJV: And they consider not in their hearts [that] I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.

NLT: Its people don’t realize I am watching them. Their sinful deeds are all around them; I see them all!

GNB: It never enters their heads that I will remember all this evil; but their sins surround them, and I cannot avoid seeing them.”

ERV: They don’t believe that I will remember their crimes. The bad things they did are all around. I can see their sins clearly.

BBE: And they do not say to themselves that I keep in mind all their sin; now their evil acts come round them on every side; they are before my face.

MSG: It never crosses their mind that I keep account of their every crime. They're mud-spattered head to toe with the residue of sin. I see who they are and what they've done.

CEV: No one realizes that I have seen their sins surround them like a flood.

CEVUK: No one realizes that I have seen their sins surround them like a flood.

GWV: They don’t realize that I remember all the evil things they’ve done. Now their sins surround them. Their sins are in my presence.


NET [draft] ITL: They do not <01077> realize <03824> <0559> that I remember <02142> all <03605> of their wicked deeds <07451>. Their evil deeds <04611> have now <06258> surrounded <05437> them; their sinful deeds are <01961> always before <05048> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 7 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran