Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 6 : 9 >> 

Assamese: মানুহলৈ খাপ দি থকা ডকাইতৰ দলৰ নিচিনাকৈ, পুৰোহিতদলে চিখিমলৈ যোৱা বাটত মানুহক বধ কৰে, এনে কি, তেওঁবিলাকে অতি কুচ্ছিত কাৰ্য্য কৰে ।


AYT: Seperti gerombolan yang menghadang, demikianlah persekutuan para imam yang membunuh di jalan ke Sikhem, bahkan melakukan perbuatan mesum.



Bengali: যেমন ডাকাতের দল কারোর জন্য অপেক্ষা করে, তেমন যাজকেরা একত্র হয় শিখিমের রাস্তায় খুন করার জন্য; তারা লজ্জাজনক কাজ করেছে।

Gujarati: જેમ લૂંટારાઓનાં ટોળાં કોઈની રાહ જુએ છે, તેમ યાજકોનું ટોળું શખેમના રસ્તા પર લોકોનું ખૂન કરે છે; તેઓએ શરમજનક અપરાધો કર્યા છે.

Hindi: जैसे डाकुओं के दल किसी की घात में बैठते हैं, वैसे ही याजकों का दल शकेम के मार्ग में वध करता है, वरन उन्‍हों ने महापाप भी किया है।

Kannada: ಕಳ್ಳರ ಗುಂಪು ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಹೊಂಚು ಹಾಕುವಂತೆ ಯಾಜಕರು ಗುಂಪಾಗಿ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೊಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದು, ಶೆಕೆಮಿಗೆ ಯಾತ್ರೆ ಹೋಗುವವರನ್ನು ದೋಚಿ ಕೊಂದುಹಾಕುತ್ತಾರೆ; ಹೌದು, ಘೋರಕೃತ್ಯವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ.

Marathi: जशी लुटारुंची टोळी टपून बसते तसा याजकांचा समूह आहे, ते शाखेमाच्या वाटेवर खून करतात, त्यांनी महापातके केली आहेत.

Odiya: ପୁଣି, ଡକାୟତ ଦଳ ଯେପରି ମନୁଷ୍ୟର ଅପେକ୍ଷାରେ ଥାଆନ୍ତି, ସେପରି ଯାଜକ ଦଳ ଶିଖିମ ଆଡ଼େ ଯିବା ପଥରେ ନରହତ୍ୟା କରନ୍ତି; ହଁ, ସେମାନେ ଭ୍ରଷ୍ଟାଚରଣ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਡਾਕੂਆਂ ਦੇ ਜੱਥੇ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਘਾਤ ਵਿੱਚ ਬਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤਿਵੇਂ ਜਾਜਕ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਹ ਸ਼ਕਮ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਕਤਲ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹਾਂ, ਉਹ ਬਦਕਾਰੀ ਕਰਦੇ ਹਨ !

Tamil: கொள்ளைக்காரர்களின் கூட்டங்கள் ஒருவனுக்குக் காத்திருக்கிறதுபோல, சீகேமுக்குப் போகிற வழியிலே கொலைசெய்கிற ஆசாரியர்களின் கூட்டம் காத்திருக்கிறது; கேடான காரியங்களையே செய்கிறார்கள்.

Telugu: బందిపోటు దొంగలు పొంచి ఉండేలా యాజకులు పొంచి ఉండి షెకెము దారిలో హత్య చేస్తారు. వారు ఘోరనేరాలు చేశారు.


NETBible: The company of priests is like a gang of robbers, lying in ambush to pounce on a victim. They commit murder on the road to Shechem; they have done heinous crimes!

NASB: And as raiders wait for a man, So a band of priests murder on the way to Shechem; Surely they have committed crime.

HCSB: Like robbers who wait in ambush for someone, a band of priests murders on the road to Shechem. They commit atrocities.

LEB: The priests are like gangs of robbers who lie in ambush for a person. They murder on the road to Shechem. Certainly, they have committed a crime.

NIV: As marauders lie in ambush for a man, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, committing shameful crimes.

ESV: As robbers lie in wait for a man, so the priests band together; they murder on the way to Shechem; they commit villainy.

NRSV: As robbers lie in wait for someone, so the priests are banded together; they murder on the road to Shechem, they commit a monstrous crime.

REB: Like marauders lying in wait, priests are banded together to do murder on the road to Shechem; their behaviour is an outrage.

NKJV: As bands of robbers lie in wait for a man, So the company of priests murder on the way to Shechem; Surely they commit lewdness.

KJV: And as troops of robbers wait for a man, [so] the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.

NLT: Its citizens are bands of robbers, lying in ambush for their victims. Gangs of priests murder travelers along the road to Shechem and practice every kind of sin.

GNB: The priests are like a gang of robbers who wait in ambush for someone. Even on the road to the holy place at Shechem they commit murder. And they do all this evil deliberately!

ERV: The priests are like gangs of robbers hiding and waiting on the road to attack someone. They murder people before they reach safety in Shechem. They do such evil things.

BBE: And like a band of thieves waiting for a man, so are the priests watching secretly the way of those going quickly to Shechem, for they are working with an evil design.

MSG: It used to be robbers who mugged pedestrians. Now it's gangs of priests Assaulting worshipers on their way to Shechem. Nothing is sacred to them.

CEV: You priests are like a gang of robbers in ambush. On the road to Shechem you murder and commit other horrible crimes.

CEVUK: You priests are like a gang of robbers in ambush. On the road to Shechem you murder and commit other horrible crimes.

GWV: The priests are like gangs of robbers who lie in ambush for a person. They murder on the road to Shechem. Certainly, they have committed a crime.


NET [draft] ITL: The company <02267> of priests <03548> is like a gang <01416> of robbers, lying in ambush <02442> to pounce <01870> on a victim. They commit murder <07523> on the road to Shechem <07927>; they have done <06213> heinous crimes <02154>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 6 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran