Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 6 : 4 >> 

Assamese: হে ইফ্ৰয়িম, মই তোমাক কি কৰিম ? হে যিহূদা, তোমাক বা কি কৰিম ? কিয়নো তোমালোকৰ প্ৰেম ৰাতিপুৱাৰ মেঘৰ নিচিনা, আৰু সোনকালে নাইকিয়া হোৱা নিয়ৰৰ নিচিনা ।


AYT: "Apa yang akan Kuperbuat kepadamu, hai Efraim? Apa yang akan Kuperbuat kepadamu, hai Yehuda? Kesetiaanmu seperti kabut pagi, dan seperti embun yang menghilang di pagi hari.



Bengali: ইফ্রয়িম, আমি তোমার সঙ্গে কি করব? যিহূদা, আমি তোমার সঙ্গে কি করব? তোমাদের বিশ্বস্ততা ঠিক সকালের মেঘের মত, ঠিক শিশিরের মত যা তাড়াতাড়ি চলে যায়।

Gujarati: હે એફ્રાઇમ હું તને શું કરું? હે યહૂદિયા હું તને શું કરું? તમારી વિશ્વાસનીયતા સવારના વાદળ જેવી છે, ઝડપથી ઊડી જનાર ઝાકળ જેવી છે.

Hindi: हे एप्रैम, मैं तुझ से क्‍या करूँ? हे यहूदा, मैं तुझ से क्‍या करूँ? तुम्‍हारा स्‍नेह तो भोर के मेघ के नाईं, और सवेरे उड़ जानेवाली ओस के नाईं है।

Kannada: ಎಫ್ರಾಯೀಮೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ತಿದ್ದಲಿ? ಯೆಹೂದವೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ಸರಿಮಾಡಲಿ? ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತಿಯು ಪ್ರಾತಃಕಾಲದ ಮೋಡಕ್ಕೂ, ಬೇಗನೆ ಮಾಯವಾಗುವ ಇಬ್ಬನಿಗೂ ಸಮಾನವಾಗಿದೆ.

Marathi: एफ्राहमा मी तुला काय करु? यहूदा मी तुला काय करु? तुमचा विश्वासू पहाटेच्या ढगाप्रमाणे, आणि उडून जाणाऱ्या दवाप्रमाणे आहे.

Odiya: ହେ ଇଫ୍ରୟିମ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି କଅଣ କରିବା ? ହେ ଯିହୁଦା, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି କଅଣ କରିବା ? କାରଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଧର୍ମ ପ୍ରାତଃ କାଳୀନ ମେଘ ତୁଲ୍ୟ ଓ ପ୍ରତ୍ୟୁଷରେ ଅନ୍ତର୍ହିତ ହେବା କାକର ତୁଲ୍ୟ ।

Punjabi: ਹੇ ਅਫ਼ਰਾਈਮ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਕੀ ਕਰਾਂ ? ਹੇ ਯਹੂਦਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਕੀ ਕਰਾਂ ? ਤੁਹਾਡੀ ਦਯਾ ਸਵੇਰ ਦੇ ਬੱਦਲ ਵਾਂਗੂੰ ਹੈ, ਅਤੇ ਤ੍ਰੇਲ ਵਾਂਗੂੰ ਜਿਹੜੀ ਸਵੇਰੇ ਹੀ ਉੱਡ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ।

Tamil: எப்பிராயீமே, உனக்கு என்ன செய்வேன்? யூதாவே, உனக்கு என்ன செய்வேன்? உங்கள் பக்தி காலையில் காணும் மேகத்தைப்போலவும், விடியற்காலையில் தோன்றும் பனியைப்போலவும் ஒழிந்துபோகிறது.

Telugu: ఎఫ్రాయిమూ, నేను నిన్నేం చేయాలి? యూదా, నిన్నేమి చెయ్యాలి? ఉదయం పొగమంచు లాగా త్వరగా ఆరిపోయే మంచు బిందువుల్లాగా మీ భక్తి ఉంది.


NETBible: What am I going to do with you, O Ephraim? What am I going to do with you, O Judah? For your faithfulness is as fleeting as the morning mist; it disappears as quickly as dawn’s dew!

NASB: What shall I do with you, O Ephraim? What shall I do with you, O Judah? For your loyalty is like a morning cloud And like the dew which goes away early.

HCSB: What am I going to do with you, Ephraim? What am I going to do with you, Judah? Your loyalty is like the morning mist and like the early dew that vanishes.

LEB: "What should I do with you, Ephraim? What should I do with you, Judah? Your love is like fog in the morning. It disappears as quickly as the morning dew.

NIV: "What can I do with you, Ephraim? What can I do with you, Judah? Your love is like the morning mist, like the early dew that disappears.

ESV: What shall I do with you, O Ephraim? What shall I do with you, O Judah? Your love is like a morning cloud, like the dew that goes early away.

NRSV: What shall I do with you, O Ephraim? What shall I do with you, O Judah? Your love is like a morning cloud, like the dew that goes away early.

REB: How shall I deal with you, Ephraim? How shall I deal with you, Judah? Your loyalty to me is like the morning mist, like dew that vanishes early.

NKJV: "O Ephraim, what shall I do to you? O Judah, what shall I do to you? For your faithfulness is like a morning cloud, And like the early dew it goes away.

KJV: O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness [is] as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.

NLT: "O Israel and Judah, what should I do with you?" asks the LORD. "For your love vanishes like the morning mist and disappears like dew in the sunlight.

GNB: But the LORD says, “Israel and Judah, what am I going to do with you? Your love for me disappears as quickly as morning mist; it is like dew, that vanishes early in the day.

ERV: “Ephraim, what should I do with you? Judah, what should I do with you? Your love for me is like a morning mist, like the dew that is gone as soon as the day begins.

BBE: O Ephraim, what am I to do to you? O Judah, what am I to do to you? For your love is like a morning cloud, and like the dew which goes early away.

MSG: "What am I to do with you, Ephraim? What do I make of you, Judah? Your declarations of love last no longer than morning mist and predawn dew.

CEV: People of Israel and Judah, what can I do with you? Your love for me disappears more quickly than mist or dew at sunrise.

CEVUK: People of Israel and Judah, what can I do with you? Your love for me disappears more quickly than mist or dew at sunrise.

GWV: "What should I do with you, Ephraim? What should I do with you, Judah? Your love is like fog in the morning. It disappears as quickly as the morning dew.


NET [draft] ITL: What <04100> am I going to do <06213> with you, O Ephraim <0669>? What <04100> am I going to do <06213> with you, O Judah <03063>? For your faithfulness <02617> is as fleeting as the morning <01242> mist <06051>; it disappears <01980> as quickly <07925> as dawn’s dew <02919>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 6 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran