Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 14 : 2 >> 

Assamese: তোমালোকে বাক্যৰূপ উপহাৰ লগত লৈ যিহোৱালৈ ঘূৰা ; তেওঁক এই কথা কোৱা, তুমি আটাই অপৰাধ দূৰ কৰা, যি উত্তম, তাক গ্ৰহণ কৰা ; তাতে আমি আমাৰ ওঁঠ ভতৰাস্বৰূপে উৎসৰ্গ কৰিম ।


AYT: (14-3) Bawalah serta perkataan-perkataan penyesalan dan berbaliklah kepada TUHAN! Katakan kepada-Nya, "Ampunilah kesalahan kami dan terimalah kami dengan baik, maka kami akan mempersembahkan lembu-lembu jantan dari perkataan kami.



Bengali: তোমার সঙ্গে অনুতাপের বাক্য নিয়ে যাও এবং সদাপ্রভুর কাছে ফিরে এস। তাঁকে বল, “আমাদের সমস্ত অপরাধ দূর কর এবং আমাদের দয়ায় গ্রহণ কর, যাতে আমরা তোমার কাছে আমাদের প্রশংসা উত্সর্গ করতে পারি, আমাদের ওষ্ঠাধরের ফল।

Gujarati: તારી સાથે પસ્તાવાના શબ્દો લઈને યહોવાહની પાસે પાછો આવ. તેમને કહો, "અમારાં પાપો દૂર કરો, કૃપાથી અમારો સ્વીકાર કરો, જેથી અમે તમને સ્તુતિના અર્પણ ચઢાવીએ.

Hindi: बातें सीखकर** और यहोवा की ओर फिरकर, उससे कह, “सब अधर्म दूर कर; अनुग्रह से हम को ग्रहण कर; तब हम धन्‍यवाद रूपी बलि चढ़ाएंगे। (इब्रा 13:15)

Kannada: ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪದ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಯೆಹೋವನ ಬಳಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬಂದು ಆತನಿಗೆ, <<ನಮ್ಮ ಅಪರಾಧವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿವಾರಣೆಮಾಡಿ, ನಮ್ಮಲ್ಲಿನ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸು; ನಮ್ಮ ಸ್ತೋತ್ರಗಳೆಂಬ ಹೋರಿಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುವೆವು.

Marathi: कबुलीच्या शब्दासोबत देवाकडे वळा, त्याला म्हणा, आमचे अधर्म दूर कर आणि दयेने आमचा स्विकार कर म्हणजे आम्ही तुझी स्तुती करु, आपल्या ओठांचे फळ तुला अर्पू.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ବାକ୍ୟ ସଙ୍ଗରେ ଘେନି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟକୁ ଫେରି ଆସ; ତାହାଙ୍କୁ କୁହ, ଅଧର୍ମସକଳ କ୍ଷମା କର ଓ ଯାହା ଉତ୍ତମ, ତାହା ଗ୍ରହଣ କର; ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ଓଷ୍ଠାଧରର ଉପହାର ବୃଷ ରୂପରେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବା ।

Punjabi: ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਬਚਨਾਂ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲ ਮੁੜੋ, ਉਹ ਨੂੰ ਆਖੋ, ਸਾਰੀ ਬਦੀ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਅਤੇ ਨੇਕੀ ਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਵਹਿੜਕਿਆਂ ਦੇ ਥਾਂ ਆਪਣਿਆਂ ਬੁੱਲ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੇਟ ਚੜ੍ਹਾਵਾਂਗੇ ।

Tamil: வார்த்தைகளைக்கொண்டு கர்த்தரிடத்தில் திரும்புங்கள்; அவரை நோக்கி: தேவரீர் எல்லா அக்கிரமத்தையும் நீக்கி, எங்களைத் தயவாக அங்கீகரித்தருளும்; அப்பொழுது நாங்கள் எங்கள் உதடுகளின் பலிகளைச் செலுத்துவோம்.

Telugu: ఒప్పుకోలు మాటలు సిద్ధపరచుకొని యెహోవాా దగ్గరకు తిరిగి రండి. మీరు చెప్పవలసినదేమిటంటే <<మా పాపాలన్నిటిని పరిహరించు. అనుగ్రహంతో స్వీకరించు. అప్పుడు మేము మా పెదాల ఫలాలను అంటే స్తుతులను అర్పిస్తాము.


NETBible: Return to the Lord and repent! Say to him: “Completely forgive our iniquity; accept our penitential prayer, that we may offer the praise of our lips as sacrificial bulls.

NASB: Take words with you and return to the LORD. Say to Him, "Take away all iniquity And receive us graciously, That we may present the fruit of our lips.

HCSB: Take words of repentance with you and return to the LORD. Say to Him: "Forgive all our sin and accept what is good, so that we may repay You with praise from our lips.

LEB: Return to the LORD, and say these things to him: "Forgive all our sins, and kindly receive us. Then we’ll praise you with our lips.

NIV: Take words with you and return to the LORD. Say to him: "Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips.

ESV: Take with you words and return to the LORD; say to him, "Take away all iniquity; accept what is good, and we will pay with bulls the vows of our lips.

NRSV: Take words with you and return to the LORD; say to him, "Take away all guilt; accept that which is good, and we will offer the fruit of our lips.

REB: Come back to the LORD with your words of confession; say to him, “You will surely take away iniquity. Accept our wealth; we shall pay our vows with cattle from our pens.

NKJV: Take words with you, And return to the LORD. Say to Him, "Take away all iniquity; Receive us graciously, For we will offer the sacrifices of our lips.

KJV: Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive [us] graciously: so will we render the calves of our lips.

NLT: Bring your petitions, and return to the LORD. Say to him, "Forgive all our sins and graciously receive us, so that we may offer you the sacrifice of praise.

GNB: Return to the LORD, and let this prayer be your offering to him: “Forgive all our sins and accept our prayer, and we will praise you as we have promised.

ERV: Think about what you will say, and come back to the LORD. Say to him, “Take away our sin, and accept these words as our sacrifice. We offer you the praise from our lips.

BBE: Take with you words, and come back to the Lord; say to him, Let there be forgiveness for all wrongdoing, so that we may take what is good, and give in payment the fruit of our lips.

MSG: Prepare your confession and come back to GOD. Pray to him, "Take away our sin, accept our confession. Receive as restitution our repentant prayers.

CEV: Return to the LORD and say, "Please forgive our sins. Accept our good sacrifices of praise instead of bulls.

CEVUK: Return to the Lord and say, “Please forgive our sins. Accept our good sacrifices of praise instead of bulls.

GWV: Return to the LORD, and say these things to him: "Forgive all our sins, and kindly receive us. Then we’ll praise you with our lips.


NET [draft] ITL: Return <07725> to <0413> the Lord <03068> and repent <03947>! Say <0559> to <0413> him: “Completely <03605> forgive <05375> our iniquity <05771>; accept <03947> our penitential <02896> prayer, that we may offer <07999> the praise of our lips <08193> as sacrificial bulls <06499>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 14 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran