Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 11 : 2 >> 

Assamese: ভাববাদীবিলাকে তেওঁবিলাকক যিমানে মাতিছিল, সিমানে তেওঁবিলাক তেওঁবিলাকৰ পৰা আঁতৰি গৈছিল ; তেওঁবিলাকে বাল দেৱতাবোৰৰ উদ্দেশে বলিদান কৰিছিল, আৰু কটা মূৰ্ত্তিবোৰৰ নিমিত্তে ধূপ জ্বলাইছিল ।


AYT: Semakin mereka Kupanggil, semakin jauh mereka pergi. Mereka mempersembahkan kepada para Baal, dan membakar ukupan bagi patung-patung.



Bengali: তাদের যত ডাকা হচ্ছিল, ততই তারা দূরে যাচ্ছিল। তারা বাল দেবের কাছে বলি উত্সর্গ করছিল এবং প্রতিমার কাছে ধূপ জ্বালাচ্ছিল।

Gujarati: જેમ જેમ તેઓને બોલાવ્યા, તેમ તેમ તેઓ દૂર જતા રહ્યા. તેઓએ બાલીમને બલિદાનો આપ્યાં મૂર્તિઓની આગળ ધૂપ બાળ્યો.

Hindi: परन्‍तु जितना वे उनको बुलाते थे, उतना ही वे भागे जाते थे; वे बाल देवताओं के लिये बलिदान करते, और खुदी हुई मूरतों के लिये धूप जलाते गए।

Kannada: ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಕರೆದ ಹಾಗೆಲ್ಲಾ ನನ್ನ ಜನರು ದೂರದೂರ ಹೋಗುತ್ತಲೇ ಬಂದರು. ಬಾಳ್ ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಯಜ್ಞಮಾಡಿ, ಬೊಂಬೆಗಳಿಗೆ ಧೂಪ ಹಾಕಿದರು.

Marathi: त्यांना जितके बोलविले तेवढे ते माझ्यापासून दूर जात ते बआलास बली आणि मुर्तिस धुप जाळत.

Odiya: ମାତ୍ର ଯେତେ ସେମାନଙ୍କୁ ଡାକିଲେ, ସେତେ ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଦୂରକୁ ଗଲେ; ସେମାନେ ବାଲ୍‍ଦେବଗଣ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବଳିଦାନ କଲେ ଓ ଖୋଦିତ ପ୍ରତିମାଗଣ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଧୂପ ଜ୍ୱଳାଇଲେ ।

Punjabi: ਜਿੰਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ, ਉੱਨੀ ਦੂਰ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਚੱਲੇ ਗਏ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਬਆਲਾਂ ਲਈ ਬਲੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਈਆਂ, ਅਤੇ ਮੂਰਤੀਆਂ ਲਈ ਧੂਫ਼ ਧੁਖਾਈ ।

Tamil: அவர்கள் தங்களை அழைக்கிறவர்களின் முகத்திற்கு விலகிப்போய்விட்டார்கள்; பாகால்களுக்குப் பலியிட்டு, சிலைகளுக்குத் தூபங்காட்டினார்கள்.

Telugu: వారిని ఎంతగా పిలిస్తే బయలు దేవుళ్ళకు వారు అంత ఎక్కువగా బలులు అర్పించారు. విగ్రహాలకు ధూపం వేశారు.


NETBible: But the more I summoned them, the farther they departed from me. They sacrificed to the Baal idols and burned incense to images.

NASB: The more they called them, The more they went from them; They kept sacrificing to the Baals And burning incense to idols.

HCSB: The more they called them, the more they departed from Me. They kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.

LEB: The more I called them, the farther they went away. They sacrificed to other gods––the Baals, and they burned incense to idols.

NIV: But the more I called Israel, the further they went from me. They sacrificed to the Baals and they burned incense to images.

ESV: The more they were called, the more they went away; they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.

NRSV: The more I called them, the more they went from me; they kept sacrificing to the Baals, and offering incense to idols.

REB: but the more I called, the farther they went from me; they must needs sacrifice to the baalim and burn offerings to images.

NKJV: As they called them, So they went from them; They sacrificed to the Baals, And burned incense to carved images.

KJV: [As] they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.

NLT: But the more I called to him, the more he rebelled, offering sacrifices to the images of Baal and burning incense to idols.

GNB: But the more I called to him, the more he turned away from me. My people sacrificed to Baal; they burned incense to idols.

ERV: But the more I called the Israelites, the more they left me. The Israelites gave sacrifices to the false gods and burned incense to the idols.

BBE: When I sent for them, then they went away from me; they made offerings to the Baals, burning perfumes to images.

MSG: But when others called him, he ran off and left me. He worshiped the popular sex gods, he played at religion with toy gods.

CEV: But as the saying goes, "The more they were called, the more they rebelled." They never stopped offering incense and sacrifices to the idols of Baal.

CEVUK: But as the saying goes, “The more they were called, the more they rebelled.” They never stopped offering incense and sacrifices to the idols of Baal.

GWV: The more I called them, the farther they went away. They sacrificed to other gods––the Baals, and they burned incense to idols.


NET [draft] ITL: But the more I summoned <07121> them, the farther <03651> they departed <01980> from me <06440>. They sacrificed <02076> to the Baal idols <01168> and burned incense <06999> to images <06456>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 11 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran