Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 10 : 10 >> 

Assamese: যেতিয়াই মোৰ ইচ্ছা হয়, তেতিয়াই মই তেওঁবিলাকক শাস্তি দিম ; তেওঁবিলাকৰ দুটা অপৰাধৰূপ যুৱলিত তেওঁবিলাক বন্ধ হবৰ সময়ত তেওঁবিলাকৰ অহিতে জাতিবোৰক গোটোৱা হব ।


AYT: Aku ingin menghajar mereka, bangsa-bangsa akan berkumpul melawan mereka, ketika mereka akan dibelenggu karena dua kesalahan mereka.



Bengali: যখন আমি এটির বাসনা করি, আমি তাদের শাস্তি দেব। জাতিরা তাদের বিরুদ্ধে একসঙ্গে জড়ো হবে এবং তাদের একসঙ্গে বন্দী করবে তাদের দুইটি পাপের জন্য।

Gujarati: મારી મરજીમાં આવશે ત્યારે હું તેઓને શિક્ષા કરીશ. જ્યારે તેઓ પોતાના બે અન્યાયને કારણે બંધનમાં હશે ત્યારે પ્રજાઓ તેઓની વિરુદ્ધ એકત્ર થશે.

Hindi: जब मेरी इच्‍छा होगी तब मैं उन्‍हें ताड़ना दूँगा, और देश देश के लोग उनके विरूद्ध इकट्ठे हो जाएँगे; क्‍योंकि वे अपने दोनों अधर्मों में फसें हुए हैं।

Kannada: ನನಗಿಷ್ಟವಾದಾಗ ನಾನು ಅವರನ್ನು ದಂಡಿಸುವೆನು; ಅವರ ಎರಡು ಅಪರಾಧಗಳ ದಂಡನೆಗೋಸ್ಕರ ಜನಾಂಗಗಳು ಅವರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಒಟ್ಟುಗೂಡುವವು.

Marathi: मला वाटेल तेव्हा मी त्यास शिस्त लावीन, त्यांच्या विरोधात राष्ट्रे एकत्र येतील व त्यांच्या दोन्ही पापांसाठी त्यांना बेडया टाकतील.

Odiya: ଯେତେବେଳେ ଆମ୍ଭର ଇଚ୍ଛା, ସେତେବେଳେ ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଶାସ୍ତି ଦେବୁ ଓ ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କର ଦୁଇ ଅପରାଧରେ ବନ୍ଧାଯିବା ସମୟରେ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣ ସେମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ସଂଗୃହୀତ ହେବେ ।

Punjabi: ਜਦ ਮੈਂ ਚਾਹਾਂ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਾੜਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਉੱਮਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਇਕੱਠੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਜਦ ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਦੋ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਲਈ ਗੁਲਾਮ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: நான் அவர்களை தண்டிக்க விரும்புகிறேன்; அவர்கள் செய்த இரண்டுவித பாவங்களினாலே கட்டப்படும்போது, மக்கள் அவர்களுக்கு விரோதமாகக் கூடுவார்கள்.

Telugu: నేను అనుకున్నప్పుడు వారిని శిక్షిస్తాను. వారు చేసిన రెండింతల దోషక్రియలకు నేను వారిని బంధించినప్పుడు, అన్యప్రజలు సమకూడి వారి మీదికి వస్తారు.


NETBible: When I please, I will discipline them; I will gather nations together to attack them, to bind them in chains for their two sins.

NASB: When it is My desire, I will chastise them; And the peoples will be gathered against them When they are bound for their double guilt.

HCSB: I will discipline them at my discretion; nations will be gathered against them to put them in bondage for their two crimes.

LEB: "I will punish them when I’m ready. Armies will gather to attack them. They will be punished for their many sins.

NIV: When I please, I will punish them; nations will be gathered against them to put them in bonds for their double sin.

ESV: When I please, I will discipline them, and nations shall be gathered against them when they are bound up for their double iniquity.

NRSV: I will come against the wayward people to punish them; and nations shall be gathered against them when they are punished for their double iniquity.

REB: I have come against the rebels to chastise them, and the peoples will mass against them to chastise them for their two shameful deeds.

NKJV: When it is My desire, I will chasten them. Peoples shall be gathered against them When I bind them for their two transgressions.

KJV: [It is] in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.

NLT: Now I will attack you, too, for your rebellion and disobedience. I will call out the armies of the nations to punish you for your multiplied sins.

GNB: I will attack this sinful people and punish them. Nations will join together against them, and they will be punished for their many sins.

ERV: I will come to punish them. Armies will come together against them and punish the Israelites for both of their sins.

BBE: I will come and give them punishment; and the peoples will come together against them when I give them the reward of their two sins.

MSG: I'll come to teach them a lesson. Nations will gang up on them, Making them learn the hard way the sum of Gibeah plus Gibeah.

CEV: Your sins have doubled, and you are rebellious. Now I have decided to send nations to attack and put you in chains.

CEVUK: Your sins have doubled, and you are rebellious. Now I have decided to send nations to attack and put you in chains.

GWV: "I will punish them when I’m ready. Armies will gather to attack them. They will be punished for their many sins.


NET [draft] ITL: When I please <0185>, I will discipline <03256> them; I will gather <0622> nations <05971> together to attack them, to bind <0631> them in chains for their two <08147> sins.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 10 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran