Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 10 : 9 >> 

Assamese: হে ইস্ৰায়েল, গিবিয়াৰ দিনৰে পৰা তুমি পাপ কৰি আহিছা ; তেওঁবিলাক যেন সেই ঠাইতহে আছে ; অধৰ্ম্মৰ সন্তানবিলাকৰ অহিতে হোৱা যুদ্ধই জানো গিবিয়াত তেওঁবিলাকক আক্ৰমণ নকৰিব ?


AYT: "Sejak hari Gibea, kamu telah berbuat dosa, hai Israel. Di situlah, mereka bangkit berdiri. Perang di Gibea melawan orang-orang curang tidak mencapai mereka.



Bengali: ইস্রায়েল, গিবিয়ার সময় থেকে তুমি পাপ করে আসছ; সেখানে তুমি অবশিষ্ট ছিলে। যুদ্ধ মন্দতাকে কি ধরবে না গিবিয়াতে?

Gujarati: "ઇઝરાયલ, ગિબયાના દિવસોથી તું પાપ કરતો આવ્યો છે; શું ગિબયામાં દુષ્ટ કૃત્યો કરનારાઓ સામે યુદ્ધ કરવું ન પડે એ મતલબથી તેઓ ત્યાં પડી રહ્યા છે.

Hindi: हे इस्राएल, तू गिबा के दिनों से पाप करता आया है; वे उसी में बने रहें; क्‍या वे गिबा में कुटिल मनुष्‍यों के संग लड़ाई में न फंसे?

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲೇ, ಗಿಬ್ಯದಲ್ಲಿ ದುರಾಚಾರವು ನಡೆದಂದಿನಿಂದ ನೀನು ಪಾಪಮಾಡುತ್ತಾ ಬಂದಿದ್ದಿ; ಆಹಾ, ನಿನ್ನ ಜನರು ಅಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದಾರೆ, ದುರಾಚಾರಿಗಳಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾದ ಗಿಬ್ಯದಲ್ಲಿ ನಡೆದ ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಅವರು ತುತ್ತಾಗುವುದಿಲ್ಲವೋ?.

Marathi: इस्त्राएला गिबाच्या दिवसापासून तू पाप करत आहेस, तू तिथेच राहिला आहेस काय ते गिबाच्या दुष्टासोबत लढाईत कसले नाही?

Odiya: ହେ ଇସ୍ରାଏଲ, ତୁମ୍ଭେ ଗିବୀୟାର ସମୟଠାରୁ ପାପ କରି ଆସିଅଛ; ଅଧର୍ମର ସନ୍ତାନଗଣର ବିରୁଦ୍ଧ ଯୁଦ୍ଧ ଯେପରି ଗିବୀୟାରେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ନ ଧରିବ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନେ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ଠିଆ ହେଲେ ।

Punjabi: ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ, ਤੂੰ ਗਿਬਆਹ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ਹੈਂ, ਉਹ ਉੱਥੇ ਹੀ ਲੱਗੇ ਰਹੇ, - ਭਲਾ, ਲੜਾਈ ਗਿਬਆਹ ਵਿੱਚ ਕੁਪੱਤੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਨਾ ਆ ਪਵੇਗੀ ?

Tamil: இஸ்ரவேலே, நீ கிபியாவின் நாட்களிலிருந்து பாவம்செய்துவந்தாய்; கிபியாவிலே அக்கிமக்காரர்கள்மேல் வந்த போர் தங்களைக் நெருங்குவதில்லையென்று அந்த நிலையிலே நிற்கிறார்கள்.

Telugu: ఇశ్రాయేలూ, గిబియా దినాల నుండి నీవు పాపం చేస్తూ వచ్చావు. వారు అక్కడ ఉండిపోయారు. గిబియాలో ఉన్న దుర్మార్గుల మీదికి యుద్ధం ముంచుకు రాలేదా?


NETBible: O Israel, you have sinned since the time of Gibeah, and there you have remained. Did not war overtake the evildoers in Gibeah?

NASB: From the days of Gibeah you have sinned, O Israel; There they stand! Will not the battle against the sons of iniquity overtake them in Gibeah?

HCSB: Israel, you have sinned since the days of Gibeah; they have taken their stand there. Will not war against the unjust overtake them in Gibeah?

LEB: Israel, you have sinned ever since the incident at Gibeah. You never change. War will overtake the wicked people in Gibeah.

NIV: "Since the days of Gibeah, you have sinned, O Israel, and there you have remained. Did not war overtake the evildoers in Gibeah?

ESV: From the days of Gibeah, you have sinned, O Israel; there they have continued. Shall not the war against the unjust overtake them in Gibeah?

NRSV: Since the days of Gibeah you have sinned, O Israel; there they have continued. Shall not war overtake them in Gibeah?

REB: Since the time of Gibeah Israel has sinned; there they took their stand in rebellion. Will not war overtake them in Gibeah?

NKJV: "O Israel, you have sinned from the days of Gibeah; There they stood. The battle in Gibeah against the children of iniquity Did not overtake them.

KJV: O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.

NLT: The LORD says, "O Israel, ever since that awful night in Gibeah, there has been only sin and more sin! You have made no progress whatsoever. Was it not right that the wicked men of Gibeah were attacked?

GNB: The LORD says, “The people of Israel have not stopped sinning against me since the time of their sin at Gibeah. So at Gibeah war will catch up with them.

ERV: “Israel, you have sinned since the time of Gibeah. And the people have continued to sin there. Those evil people at Gibeah will be trapped by war.

BBE: O Israel, you have done evil from the days of Gibeah; there they took up their position, so that the fighting against the children of evil might not overtake them in Gibeah.

MSG: You got your start in sin at Gibeah--that ancient, unspeakable, shocking sin--And you've been at it ever since. And Gibeah will mark the end of it in a war to end all the sinning.

CEV: Israel, you have never stopped sinning since that time at Gibeah. That's why you will be attacked at Gibeah.

CEVUK: Israel, you have never stopped sinning since that time at Gibeah. That's why you will be attacked at Gibeah.

GWV: Israel, you have sinned ever since the incident at Gibeah. You never change. War will overtake the wicked people in Gibeah.


NET [draft] ITL: O Israel <03478>, you have sinned <02398> since the time <03117> of Gibeah <01390>, and there <08033> you have remained <05975>. Did not <03808> war <04421> overtake <05381> the evildoers <05932> <01121> in Gibeah <01390>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 10 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran