Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 20 : 25 >> 

Assamese: বিন্যামীনৰ সৈন্যসকলে গিবিয়াৰ পৰা ওলাই আহি দ্বিতীয় দিনা পুনৰাই ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকলক আক্রমণ কৰি ওঠৰ হাজাৰ লোকক হত্যা কৰিলে; এই সকলো ইস্ৰায়েলীয় সৈন্যসকল প্ৰশিক্ষণ প্ৰাপ্ত আছিল।


AYT: Lalu, majulah orang Benyamin menyerang mereka di Gibea pada hari kedua dan membinasakan kembali orang-orang Israel sebanyak 18 ribu orang ke tanah. Mereka semuanya bersenjatakan pedang.



Bengali: আর বিন্যামীন সেই দ্বিতীয় দিনে তাদের বিরুদ্ধে গিবিয়া থেকে বের হয়ে আবার ইস্রায়েলীয়দের মধ্যে আঠার হাজার লোককে সংহার করে ভূতলশায়ী করল, এরা সবাই খড়গধারী ছিল।

Gujarati: બિન્યામીનીઓએ ગિબયામાંથી તેઓની સામે આક્રમણ કર્યું તેઓએ ઇઝરાયલ સૈન્યના અઢાર હજાર માણસોને મારી નાખ્યા, તેઓ સર્વ તરલવારબાજીમાં નિપુણ લડવૈયાઓ હતા.

Hindi: तब बिन्‍यामीनियों ने दूसरे दिन उनका सामना करने को गिबा से निकलकर फिर अठारह हजार इस्राएली पुरूषों को मारके, जो सब के सब तलवार चलानेवाले थे, मिट्टी में मिला दिया।

Kannada: ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ಯರು ಎರಡನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿಯೂ ಗಿಬೆಯದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬಂದು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಲ್ಲಿ ಹದಿನೆಂಟು ಸಾವಿರ ಮಂದಿ ಯುದ್ಧವೀರರನ್ನು ನೆಲಕ್ಕೆ ಉರುಳಿಸಿದರು.

Marathi: दुसऱ्या दिवशी, बन्यामीन गिब्यांतून त्यांच्याविरूध्द निघाले, आणि त्यांनी इस्राएली सैन्यातील अठरा हजार माणसांस मारले, हे सर्व तरवारीने लढाईच शिक्षण घेतलेले होते.

Odiya: ପୁଣି ବିନ୍ୟାମୀନ ସେହି ଦ୍ୱିତୀୟ ଦିନ ସେମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଗିବୀୟାରୁ ବାହାରି ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣର ଅଠର ହଜାର ଲୋକଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ସଂହାର କରି ଭୂମିରେ ନିପାତ କଲେ; ଏସମସ୍ତେ ଖଡ଼୍‍ଗଧାରୀ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਫਿਰ ਬਿਨਯਾਮੀਨੀਆਂ ਨੇ ਗਿਬਆਹ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲ ਦੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੇ ਅਠਾਰਾਂ ਹਜ਼ਾਰ ਪੁਰਖਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰਲਾ ਦਿੱਤਾ, ਇਹ ਸਭ ਤਲਵਾਰ ਧਾਰੀ ਮਨੁੱਖ ਸਨ ।

Tamil: பென்யமீனியர்கள் அந்த நாளிலே கிபியாவிலிருந்து அவர்களுக்கு எதிராகப் புறப்பட்டுவந்து, பின்னும் இஸ்ரவேல் புத்திரரில் பட்டயத்தினால் சண்டையிடுவதற்குப் பயிற்சிபெற்றவர்கள் பதினெட்டாயிரம்பேரைக் கொன்றுபோட்டார்கள்.

Telugu: గిబియాలోనుండి బయలుదేరి వచ్చి ఇశ్రాయేలీయులలో పద్దెనిమిది వేలమందిని చంపేశారు.

Urdu: उस दूसरे दिन बनी बिनयमीन उनके मुक़ाबिल जिब'आ से निकले और अठारह हज़ार इस्राईलियों को कत्ल करके खाक में मिला दिया, सब शमशीर ज़न थे।


NETBible: The Benjaminites again attacked them from Gibeah and struck down eighteen thousand sword-wielding Israelite soldiers.

NASB: Benjamin went out against them from Gibeah the second day and felled to the ground again 18,000 men of the sons of Israel; all these drew the sword.

HCSB: That same day the Benjaminites came out from Gibeah to meet them and slaughtered an additional 18,000 Israelites on the field; all were armed men.

LEB: Benjamin went out from Gibeah to meet them. This time they slaughtered 18,000 men from Israel who were armed with swords.

NIV: This time, when the Benjamites came out from Gibeah to oppose them, they cut down another eighteen thousand Israelites, all of them armed with swords.

ESV: And Benjamin went against them out of Gibeah the second day, and destroyed 18,000 men of the people of Israel. All these were men who drew the sword.

NRSV: Benjamin moved out against them from Gibeah the second day, and struck down eighteen thousand of the Israelites, all of them armed men.

REB: who sallied out from Gibeah to meet them and laid low on the field another eighteen thousand armed men.

NKJV: And Benjamin went out against them from Gibeah on the second day, and cut down to the ground eighteen thousand more of the children of Israel; all these drew the sword.

KJV: And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.

NLT: but the men of Benjamin killed another eighteen thousand Israelites, all of whom were experienced with a sword.

GNB: And for the second time the Benjaminites came out of Gibeah, and this time they killed eighteen thousand trained Israelite soldiers.

ERV: The army of Benjamin came out of the city of Gibeah to attack the army of Israel on the second day. This time, the army of Benjamin killed another 18,000 men from the army of Israel. All the men in the army of Israel were trained soldiers.

BBE: And the second day Benjamin went out against them from Gibeah, cutting down eighteen thousand men of the children of Israel, all swordsmen.

MSG: This time as the Benjaminites came out of the city, on this second day, they devastated another eighteen Israelite divisions, all swordsmen.

CEV: That same day, Benjamin's soldiers came out of Gibeah and attacked, leaving another eighteen thousand Israelite soldiers dead on the battlefield.

CEVUK: That same day, Benjamin's soldiers came out of Gibeah and attacked, leaving another eighteen thousand Israelite soldiers dead on the battlefield.

GWV: Benjamin went out from Gibeah to meet them. This time they slaughtered 18,000 men from Israel who were armed with swords.


NET [draft] ITL: The Benjaminites <01144> again <08145> <03117> attacked <07125> <03318> them from <04480> Gibeah <01390> and struck down <07843> eighteen <06240> <08083> thousand <0505> sword-wielding <02719> <08025> Israelite <03478> <01121> soldiers <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 20 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran