Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 17 : 8 >> 

Assamese: সেই মানুহে য’তে পাই ত’তে থাকিবৰ বাবে যিহূদাৰ বৈৎলেহেম নগৰৰ পৰা ওলাই গৈ গৈ ইফ্ৰয়িম পৰ্ব্বতীয়া অঞ্চলত থকা সেই মীখাৰ ঘৰ পালেগৈ।


AYT: Pergilah orang itu dari Kota Betlehem Yehuda, untuk tinggal di mana ia mendapat tempat. Dalam melakukan perjalanannya, sampailah ia ke Pegunungan Efraim, ke rumah Mikha.



Bengali: সেই ব্যক্তি যেখানে জায়গা পেতে পারে, সেখানে বাস করবার জন্য নগর থেকে, বৈৎলেহম-যিহূদা থেকে, চলে গিয়ে ইফ্রয়িমের পাহাড়ি অঞ্চলে ঐ মীখার বাড়িতে পৌঁছালেন।

Gujarati: તે માણસ યહૂદિયાનું બેથલેહેમ છોડીને વસવાટ કરવા માટે જગ્યા શોધવા ચાલી નીકળ્યો અને તે મુસાફરી કરતા એફ્રાઈમના પહાડી દેશમાં મિખાના ઘરે આવી પહોંચ્યો.

Hindi: वह यहूदा के बेतलेहेम नगर से इसलिये निकला, कि जहाँ कहीं स्‍थान मिले वहाँ जा रहे। चलते चलते वह एप्रैम के पहाड़ी देश में मीका के घर पर आ निकला।

Kannada: ವಾಸಮಾಡಲು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಊರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಪ್ರಯಾಣಮಾಡುತ್ತಾ ಎಫ್ರಾಯಿಮ್ ಬೆಟ್ಟದ ಸೀಮೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಮೀಕನ ಮನೆಗೆ ಬಂದನು.

Marathi: नंतर तो माणूस यहुदातल्या बेथलेहेम नगरांतून निघाला, आपल्याला राहण्यास कोठे जागा मिळेल शोधू लागला. प्रवास करत एफ्राइमाच्या डोंगराळ प्रदेशात मिखाच्या घरापर्यंत आला.

Odiya: ପୁଣି ସେ ଯେଉଁଠାରେ ସ୍ଥାନ ପାଇପାରେ, ସେଠାରେ ପ୍ରବାସ କରିବା ନିମନ୍ତେ ସେ ନଗରରୁ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ବେଥଲିହିମ ଯିହୁଦାରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲା ଓ ସେ ଯାତ୍ରା କରୁ କରୁ ଇଫ୍ରୟିମ-ପର୍ବତମୟ ଦେଶସ୍ଥ ଏହି ମୀଖାର ଗୃହ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆସିଲା ।

Punjabi: ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਬੈਤਲਹਮ-ਯਹੂਦਾਹ ਤੋਂ ਇਸ ਲਈ ਨਿੱਕਲਿਆ ਸੀ ਕਿ ਜਿੱਥੇ ਟਿਕਾਣਾ ਮਿਲੇ ਉੱਥੇ ਜਾ ਕੇ ਰਹੇ । ਉਹ ਚਲਦੇ-ਚਲਦੇ ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਦੇ ਪਹਾੜੀ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਮੀਕਾਹ ਦੇ ਘਰ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ ।

Tamil: அந்த மனிதன் எங்கேயாவது போய்த் தங்கும்படி, யூதாவிலுள்ள பெத்லெகேம் ஊரைவிட்டுப் புறப்பட்டுப் பயணம்போகும்போது, எப்பிராயீம் மலைத்தேசத்தில் இருக்கிற மீகாவின் வீட்டில் வந்து சேர்ந்தான்.

Telugu: ఆ వ్యక్తి తనకో నివాస స్థలం కోసం యూదా బేత్లెహేము నుండి బయలుదేరి ప్రయాణం చేస్తూ ఎఫ్రాయిము కొండ ప్రాంతంలో ఉన్న మీకా యింటికి వచ్చాడు.

Urdu: शख़्स उस शहर यानी बैतलहम-ए-यहूदाह से निकला, और कहीं जहाँ जगह मिले जा टिके। सो वो सफ़र करता हुआ इफ़ाईम के कोहिस्तानी मुल्क में मीकाह के घर आ निकला।


NETBible: This man left the town of Bethlehem in Judah to find another place to live. He came to the Ephraimite hill country and made his way to Micah’s house.

NASB: Then the man departed from the city, from Bethlehem in Judah, to stay wherever he might find a place; and as he made his journey, he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah.

HCSB: The man left the town of Bethlehem in Judah to settle wherever he could find a place. On his way he came to Micah's home in the hill country of Ephraim.

LEB: This man left Bethlehem in Judah to live wherever he could find a place. He came to Micah’s house in the mountains of Ephraim to carry on his work.

NIV: left that town in search of some other place to stay. On his way he came to Micah’s house in the hill country of Ephraim.

ESV: And the man departed from the town of Bethlehem in Judah to sojourn where he could find a place. And as he journeyed, he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah.

NRSV: This man left the town of Bethlehem in Judah, to live wherever he could find a place. He came to the house of Micah in the hill country of Ephraim to carry on his work.

REB: He had left the city of Bethlehem to go and find somewhere to live. On his way he came to Micah's house in the hill-country of Ephraim.

NKJV: The man departed from the city of Bethlehem in Judah to stay wherever he could find a place . Then he came to the mountains of Ephraim, to the house of Micah, as he journeyed.

KJV: And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find [a place]: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.

NLT: arrived in that area of Ephraim, looking for a good place to live. He happened to stop at Micah’s house as he was traveling through.

GNB: He left Bethlehem to find another place to live. While he was traveling, he came to Micah's house in the hill country of Ephraim.

ERV: He left Bethlehem to look for another place to live. As he was traveling, he came to Micah’s house in the hill country of the land of Ephraim.

BBE: And he went away from the town of Beth-lehem-judah, looking for somewhere to make his living-place; and on his journey he came to the hill-country of Ephraim, to the house of Micah.

MSG: He left that town, Bethlehem in Judah, seeking his fortune. He got as far as the hill country of Ephraim and showed up at Micah's house.

CEV: (17:7)

CEVUK: (17:7)

GWV: This man left Bethlehem in Judah to live wherever he could find a place. He came to Micah’s house in the mountains of Ephraim to carry on his work.


NET [draft] ITL: This man <0376> left <01980> the town <05892> of Bethlehem <01035> in Judah <03063> to find <04672> another place to live <01481>. He came <0935> to the Ephraimite <0669> hill country <02022> and made <06213> his way <01870> to <05704> Micah’s <04318> house <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 17 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran