Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 14 : 7 >> 

Assamese: পাছত চিমচোনে গৈ সেই ছোৱালীৰ লগত কথা বতৰা হ’ল আৰু যেতিয়া তেওঁ সেই ছোৱালী জনীক চালে তেওঁক চাই সন্তুষ্ট হ’ল।


AYT: Lalu, pergilah dia dan bercakap-cakap dengan perempuan itu, sebab ia menyenangkan menurut pandangan Simson.



Bengali: পরে তিনি গিয়ে সেই কন্যার সঙ্গে আলাপ করলেন; আর সে শিম্‌শোনের দৃষ্টিতে খুবই সুন্দরী ছিল।

Gujarati: તે ગયો અને તે સ્ત્રી સાથે વાતચીત કરી, જયારે તેણે તેની તરફ જોયું, તે સામસૂનને ખૂબ ગમી.

Hindi: तब उसने जाकर उस स्‍त्री से बातचीत की; और वह शिमशोन को अच्‍छी लगी।(इब्रा. 11:33)

Kannada: ಅನಂತರ ಅವನು ಊರೊಳಗೆ ಹೋಗಿ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಮಾತನಾಡಿಸಿ ಆಕೆಯನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಕೊಂಡನು.

Marathi: तो खाली गेला आणि जाऊन त्या बाई बरोबर बोलला; आणि जेव्हा त्याने तिच्याकडे पाहिले, त्याला ती पसंत पडली.

Odiya: ଏଥି ଉତ୍ତାରେ ଶାମ୍‍ଶୋନ୍‍ ଯାଇ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀ ସଙ୍ଗରେ କଥାବାର୍ତ୍ତା କଲା ଓ ସେ ସ୍ତ୍ରୀ ଦୃଷ୍ଟିରେ ପସନ୍ଦ ହେଲା ।

Punjabi: ਫੇਰ ਉਸਨੇ ਜਾ ਕੇ ਉਸ ਇਸਤਰੀ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਉਹ ਸਮਸੂਨ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗੀ ।

Tamil: அவன் போய் அந்தப் பெண்ணோடு பேசினான்; அவள் சிம்சோனின் கண்ணுக்குப் பிரியமாயிருந்தாள்.

Telugu: అతడు అక్కడికి వెళ్లి ఆ స్త్రీతో మాట్లాడాడు. ఆమె అతనికి నచ్చింది.

Urdu: उसने जाकर उस 'औरत से बातें कीं: वो समसून को बहुत पसंद आई।


NETBible: Samson continued on down to Timnah and spoke to the girl. In his opinion, she was just the right one.

NASB: So he went down and talked to the woman; and she looked good to Samson.

HCSB: Then he went and spoke to the woman, because Samson wanted her.

LEB: Then he went to talk to the young woman. She was the one he wanted.

NIV: Then he went down and talked with the woman, and he liked her.

ESV: Then he went down and talked with the woman, and she was right in Samson's eyes.

NRSV: Then he went down and talked with the woman, and she pleased Samson.

REB: Then he went down and spoke to the woman, and she pleased him.

NKJV: Then he went down and talked with the woman; and she pleased Samson well.

KJV: And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.

NLT: When Samson arrived in Timnah, he talked with the woman and was very pleased with her.

GNB: Then he went and talked to the young woman, and he liked her.

ERV: So Samson went down to the city and talked to the Philistine woman. She pleased him.

BBE: So he went down and had talk with the woman; and she was pleasing to Samson.

MSG: Then he went on down and spoke to the woman. In Samson's eyes, she was the one.

CEV: When they got to Timnah, Samson talked to the woman, and he was sure that she was the one for him.

CEVUK: When they got to Timnah, Samson talked to the woman, and he was sure that she was the one for him.

GWV: Then he went to talk to the young woman. She was the one he wanted.


NET [draft] ITL: Samson <08123> continued <03381> on down <03381> to Timnah and spoke <01696> to the girl <0802>. In his opinion, she was just the right one <05869> <03474>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 14 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran