Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 3 : 9 >> 

Assamese: সেয়েহে, অব্রাহাম বিশ্বাসী হোৱাত যেনেকৈ আশীর্বাদ পাইছিল, তেনেকৈ বিশ্বাসী সকলো অব্ৰাহামে সৈতে আশীৰ্বাদ প্ৰাপ্ত হয়।


AYT: Jadi, mereka yang beriman akan diberkati bersama-sama Abraham, orang yang percaya itu.



Bengali: অতএব যারা বিশ্বাস করে, তারা বিশ্বাসী অব্রাহামের সাথে অাশীর্ব্বাদ পায়।

Gujarati: એ માટે કે જેઓ વિશ્વાસ કરનારા છે, તેઓ વિશ્વાસુ ઇબ્રાહિમની સાથે આશીર્વાદ પામે છે

Hindi: तो जो विश्वास करनेवाले हैं, वे विश्वासी अब्राहम के साथ आशीष पाते हैं।

Kannada: ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಡುವವರು, ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟ ಅಬ್ರಹಾಮನೊಂದಿಗೆ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಹೊಂದುವರು.

Malayalam: അങ്ങനെ വിശ്വാസമുള്ളവർ വിശ്വാസിയായ അബ്രഹാമിനോടുകൂടെ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടുന്നു.

Marathi: तर मग जे विश्वास ठेवतात त्यांना विश्वासू अब्राहामाबरोबर आशीर्वाद दिला गेला आहे.

Odiya: ଏଣୁ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ୱାସୀ, ସେମାନେ ବିଶ୍ବାସର ପୁରୁଷ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ସହିତ ଆଶୀର୍ବାଦ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଅନ୍ତି ।

Punjabi: ਸੋ ਜਿਹੜੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੇ ਨਾਲ ਬਰਕਤ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ ।

Tamil: அப்படியே விசுவாசம் உள்ளவர்கள் விசுவாசமுள்ள ஆபிரகாமோடு ஆசீர்வதிக்கப்படுகிறார்கள்.

Telugu: కాబట్టి విశ్వాసముంచిన అబ్రాహాముతోబాటు విశ్వాస సంబంధులనే దేవుడు దీవిస్తాడు.

Urdu: इस पर जो ईमान वाले है, वो ईमानदार अब्रहाम के साथ बरकत पाते है |


NETBible: So then those who believe are blessed along with Abraham the believer.

NASB: So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.

HCSB: So those who have faith are blessed with Abraham, who had faith.

LEB: So then, the ones [who have] faith are blessed together with Abraham who believed.

NIV: So those who have faith are blessed along with Abraham, the man of faith.

ESV: So then, those who are of faith are blessed along with Abraham, the man of faith.

NRSV: For this reason, those who believe are blessed with Abraham who believed.

REB: Thus it is those with faith who share the blessing with faithful Abraham.

NKJV: So then those who are of faith are blessed with believing Abraham.

KJV: So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.

NLT: And so it is: All who put their faith in Christ share the same blessing Abraham received because of his faith.

GNB: Abraham believed and was blessed; so all who believe are blessed as he was.

ERV: Abraham believed this, and because he believed, he was blessed. All people who believe are blessed the same as Abraham was.

EVD: Abraham believed this. Because Abraham believed, he was blessed. {It is the same today.} All people who believe are blessed the same as Abraham was blessed.

BBE: So then those who are of faith have a part in the blessing of Abraham who was full of faith.

MSG: So those now who live by faith are blessed along with Abraham, who lived by faith--this is no new doctrine!

Phillips NT: All men of faith share the blessing of Abraham who "believed God".

CEV: This means that everyone who has faith will share in the blessings that were given to Abraham because of his faith.

CEVUK: This means that everyone who has faith will share in the blessings that were given to Abraham because of his faith.

GWV: So people who believe are blessed together with Abraham, the man of faith.


NET [draft] ITL: So then <5620> those who believe <4102> are blessed <2127> along <4862> with Abraham <11> the believer <4103>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 3 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran