Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Esther 5 : 13 >> 

Assamese: তথাপিও মই ৰাজদুৱাৰত বহি থকা ইহুদী মৰ্দখয়ক যেতিয়া দেখা পাওঁ, তেতিয়া এই সকলোতো মোৰ একো মূল্য নাই যেন মই উপলব্ধি কৰোঁ।”


AYT: Akan tetapi, semuanya tidak berarti bagiku selama aku masih melihat Mordekhai, orang Yahudi itu, duduk di pintu gerbang istana raja.



Bengali: কিন্তু যে পর্যন্ত আমি রাজবাড়ির দরজায় বসে থাকা যিহূদী মর্দখয়কে দেখতে পাই, সে পর্যন্ত এই সবকিছুতে আমার শান্তি হয় না।”

Gujarati: પરંતુ જ્યાં સુધી પેલા યહૂદી મોર્દખાયને હું રાજાના દરવાજા આગળ બેઠેલો જોઉં છું ત્યાં સુધી આ સર્વ મને કશા કામનું નથી."

Hindi: तौभी जब जब मुझे वह यहूदी मोर्दकै राजभवन के फाटक में बैठा हुआ दिखाई पड़ता है, तब तब यह सब मेरी दृष्‍टि में व्‍यर्थ है।”**

Kannada: ಆದರೂ ಮೊರ್ದೆಕೈ ಎಂಬ ಯೆಹೂದ್ಯನು ಅರಮನೆಯ ಬಾಗಿಲಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಕಣ್ಣ ಮುಂದೆ ಕುಳಿತಿರುವವರೆಗೂ ಇದೆಲ್ಲದರಿಂದ ನನಗೆ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ>> ಅಂದನು.

Marathi: पण तो यहूदी मर्दखय जोपर्यंत राजद्वाराशी बसलेला पाहत आहे तोपर्यंत हे सर्व व्यर्थ आहे.”

Odiya: ମାତ୍ର ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୁଁ ଯିହୁଦୀୟ ମର୍ଦ୍ଦଖୟଙ୍କୁ ରାଜଦ୍ୱାରରେ ବସିବାର ଦେଖୁଥିବି, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏହିସବୁରେ ମୋହର କିଛି ଫଳ ନାହିଁ ।"

Punjabi: ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਖੁਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ ਜਦ ਮੈਂ ਉਸ ਯਹੂਦੀ ਮਾਰਦਕਈ ਨੂੰ ਸ਼ਾਹੀ ਫਾਟਕ ਉੱਤੇ ਬੈਠਿਆ ਹੋਇਆ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: ஆனாலும் அந்த யூதனாகிய மொர்தெகாய் ராஜாவின் அரண்மனைவாசலில் உட்கார்ந்திருக்கிறதை நான் காணும்போது அவையெல்லாம் எனக்கு ஒன்றுமில்லை என்றான்.

Telugu: <<అయితే యూదుడైన మొర్దెకై రాజభవన ద్వారం దగ్గర కూర్చుని ఉండడం నేను చూస్తున్నంత కాలం ఈ పదవి అంతటి వలనా నాకు ప్రయోజనమేముంది?>> అని అతడు అన్నాడు.


NETBible: Yet all of this fails to satisfy me so long as I have to see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”

NASB: "Yet all of this does not satisfy me every time I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate."

HCSB: Still, none of this satisfies me since I see Mordecai the Jew sitting at the King's Gate all the time."

LEB: Yet, all this is worth nothing to me every time I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate."

NIV: But all this gives me no satisfaction as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king’s gate."

ESV: Yet all this is worth nothing to me, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate."

NRSV: Yet all this does me no good so long as I see the Jew Mordecai sitting at the king’s gate."

REB: Yet all this gives me no satisfaction so long as I see that Jew Mordecai in attendance at the king's court.”

NKJV: "Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate."

KJV: Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.

NLT: Then he added, "But all this is meaningless as long as I see Mordecai the Jew just sitting there at the palace gate."

GNB: But none of this means a thing to me as long as I see that Jew Mordecai sitting at the entrance of the palace.”

ERV: But all this means nothing to me. I cannot be happy as long as I see that Jew Mordecai sitting at the king’s gate.”

BBE: But all this is nothing to me while I see Mordecai the Jew seated by the king’s doorway.

MSG: But I can't enjoy any of it when I see Mordecai the Jew sitting at the King's Gate."

CEV: But none of this makes me happy, as long as I see that Jew Mordecai sitting at the palace gate."

CEVUK: But none of this makes me happy, as long as I see that Jew Mordecai sitting at the palace gate.”

GWV: Yet, all this is worth nothing to me every time I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate."


NET [draft] ITL: Yet all <03605> of this <02088> fails <0369> to satisfy <07737> me so long <06256> <03605> as <0834> I <0589> have to see <07200> Mordecai <04782> the Jew <03064> sitting <03427> at the king’s <04428> gate <08179>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Esther 5 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran