Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 7 : 16 >> 

Assamese: পাছে থিয় হৈ থকাবিলাকৰ মাজৰ এজনৰ ওচৰলৈ মই গৈ, এই সকলো বিষয়ে তেওঁক ঠিক কথা সুধিলোঁ; তাতে তেওঁ এই কথা কৈ সেই সকলো অৰ্থ মোক বুজালে।


AYT: Aku mendekati salah seorang dari mereka yang berdiri di sana dan bertanya kepadanya tentang arti semua ini. Ia mengatakan kepadaku dan diberitahukanlah arti hal-hal itu:



Bengali: যাঁরা সেখানে দাঁড়িয়ে ছিলেন আমি তাঁদের একজনের কাছে গেলাম এবং তাঁকে বললাম এই সমস্ত বিষয়ের অর্থ আমাকে বুঝিয়ে দিতে। তখন তিনি আমাকে সেই সমস্ত বিষয় বললেন এবং তার অর্থ বুঝিয়ে দিলেন,

Gujarati: ત્યાં ઊભા રહ્યા હતા તેઓમાંના એકની પાસે જઈને મેં તેને કહ્યું કે, આ બાબતનો અર્થ શો છે તે મને બતાવ.

Hindi: तब जो लोग पास खड़े थे, उनमें से एक के पास जाकर मैं ने उन सारी बातों का भेद पूछा, उसने यह कहकर मुझे उन बातों का अर्थ बताया,

Kannada: ನಾನು ಹತ್ತಿರ ನಿಂತಿದ್ದವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಇವುಗಳ ಸತ್ಯಾರ್ಥವೇನೆಂದು ವಿಚಾರಿಸಲು ಅವನು ನನಗೆ,

Marathi: जवळ उभे असणाऱ्यांपैकी एकाकडे मी गेलो व ह्या सर्व बाबींचा अर्थ त्यास विचारला. तेव्हा त्याने मला सर्व गोष्टीचा अर्थ मला समजावून सांगितला.

Odiya: ମୋର ନିକଟରେ ଯେଉଁମାନେ ଠିଆ ହୋଇଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଏକ ଜଣର ନିକଟକୁ ମୁଁ ଯାଇ ଏସବୁର ତଥ୍ୟ ପଚାରିଲି । ତହିଁରେ ସେ ମୋତେ ସେହିସବୁର ଅର୍ଥ ଜଣାଇ କହିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਨੇੜੇ ਖੜ੍ਹੇ ਸਨ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇੱਕ ਜਣੇ ਕੋਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਅਸਲੀਅਤ ਪੁੱਛੀ । ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੈਨੂੰ ਸਮਝਾਇਆ ।

Tamil: அருகில் நிற்கிறவர்களில் ஒருவனிடத்தில் நான் போய், இதன் அர்த்தம் எல்லாவற்றையும் எனக்குச் சொல்லும்படி அவனை வேண்டிக்கொண்டேன்; அவன் அந்தக் காரியங்களின் அர்த்தத்தை எனக்கு அறிவித்துச் சொன்னது என்னவென்றால்:

Telugu: నేను అక్కడ నిలబడి ఉన్న వారిలో ఒకడి దగ్గరికిపోయి <<దీన్ని గూర్చిన వాస్తవం నాకు చెప్పు>> అని అడిగాను. అతడు నాతో మాటలాడి ఆ సంగతుల భావాన్ని నాకు తెలియజేశాడు.


NETBible: I approached one of those standing nearby and asked him about the meaning of all this. So he spoke with me and revealed to me the interpretation of the vision:

NASB: "I approached one of those who were standing by and began asking him the exact meaning of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:

HCSB: I approached one of those who were standing by and asked him the true meaning of all this. So he let me know the interpretation of these things:

LEB: I went to someone who was standing there and asked him to tell me the truth about all this. So he told me what all this meant.

NIV: I approached one of those standing there and asked him the true meaning of all this. "So he told me and gave me the interpretation of these things:

ESV: I approached one of those who stood there and asked him the truth concerning all this. So he told me and made known to me the interpretation of the things.

NRSV: I approached one of the attendants to ask him the truth concerning all this. So he said that he would disclose to me the interpretation of the matter:

REB: approached one of those who were standing there and enquired what all this really signified; and he made known to me its interpretation.

NKJV: "I came near to one of those who stood by, and asked him the truth of all this. So he told me and made known to me the interpretation of these things:

KJV: I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

NLT: So I approached one of those standing beside the throne and asked him what it all meant. He explained it to me like this:

GNB: I went up to one of those standing there and asked him to explain it all. So he told me the meaning.

ERV: I went to someone who was standing there and asked him what all this meant. So he explained it to me.

BBE: I came near to one of those who were waiting there, questioning him about what all this was. And he said to me that he would make clear to me the sense of these things.

MSG: So I went up to one of those standing by and asked him the meaning of all this. And he told me, interpreting the dream for me:

CEV: So I asked one of those standing there, and he explained,

CEVUK: So I asked one of those standing there, and he explained,

GWV: I went to someone who was standing there and asked him to tell me the truth about all this. So he told me what all this meant.


NET [draft] ITL: I approached <07127> one <02298> of <04481> those standing <06966> nearby and asked <01156> him <04481> about the meaning <03330> of <05922> all <03606> this <01836>. So he spoke <0560> with me and revealed <03046> to me the interpretation <06591> of the vision <04406>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 7 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran