Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 5 : 5 >> 

Assamese: সেই মুহূৰ্ত্ততে এজন হাতৰ আঙুলি ওলাই, ৰাজগৃহৰ দেৱালত লিপা চূণৰ ওপৰত, ওলোমাই থোৱা প্ৰদীপৰ আগত লিখিছিল ৰজাই তাৰ আগভাগ দেখিলে।


AYT: Pada saat itu, tampaklah jari-jari tangan manusia menulis pada dinding kapur istana raja, di depan kaki dian. Raja melihat punggung tangan yang sedang menulis itu.



Bengali: সেই মুহূর্তে হঠাৎ বাতিদানের কাছে মানুষের একটা হাতের আঙ্গুল রাজপ্রাসাদের মধ্যে দেয়ালের উপর লিখতে দেখা গেল। লেখার সময় রাজা সেই হাতটির অংশ দেখতে পেলেন।

Gujarati: તે જ ક્ષણે માણસના હાથની આંગળીઓ દેખાઈ અને દીપવૃક્ષની સામે આવેલી રાજમહેલની દીવાલ પર એક લેખ લખવામાં આવ્યો, હાથનો જે ભાગ લેખ લખતો હતો તે રાજાએ જોયો.

Hindi: कि उसी घड़ी मनुष्‍य के हाथ की सी कई उँगलियाँ निकलकर दीवट के सामने राजमन्‍दिर की भीत के चूने पर कुछ लिखने लगीं; और हाथ का जो भाग लिख रहा था वह राजा को दिखाई पड़ा।

Kannada: ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನ ಕೈಯ ಬೆರಳುಗಳು ದೀಪಸ್ತಂಭದ ಎದುರಿಗೆ ಅರಮನೆಯ ಸುಣ್ಣದ ಗೋಡೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಲು ತೊಡಗಿದವು; ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದ ಹಸ್ತವನ್ನು ರಾಜನು ನೋಡಿದನು.

Marathi: त्या क्षणाला मानवी हाताची बोटे तिथे दिपस्तंभासमोर प्रगट झाली आणि तयांनी राजवाडयातील भिंतीच्या गिलाव्यावर अस काही लिहीले जे राज्यास वाचता येईल.

Odiya: ସେହି ଦଣ୍ଡରେ ମନୁଷ୍ୟ ହସ୍ତର ଅଙ୍ଗୁଳି ଆସି ରାଜପ୍ରାସାଦର କାନ୍ଥର ଲେପନ ଉପରେ ଦୀପାଧାରର ନିକଟରେ ଲେଖିଲା, ଆଉ ହସ୍ତର ଯେଉଁ ଅଂଶ ଲେଖିଲା, ରାଜା ତାହା ଦେଖିଲା ।

Punjabi: ਉਸੇ ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹੱਥ ਦੀਆਂ ਉਂਗਲੀਆਂ ਪਰਗਟ ਹੋਈਆਂ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸ਼ਮਾਦਾਨ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰਾਜੇ ਦੇ ਮਹਿਲ ਦੀ ਕੰਧ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਅਤੇ ਰਾਜੇ ਨੇ ਹੱਥ ਦਾ ਉਹ ਹਿੱਸਾ ਜੋ ਲਿਖਦਾ ਸੀ ਵੇਖਿਆ ।

Tamil: அந்நேரத்திலே மனித கைவிரல்கள் தோன்றி, விளக்குக்கு எதிராக ராஜ அரண்மனையின் சாந்து பூசப்பட்ட சுவரிலே எழுதியது; எழுதின அந்தக் கையை ராஜா கண்டான்.

Telugu: ఆ సమయంలోనే రాజుకు మనిషి చేతి వేళ్ళు కనిపించాయి. దీపస్తంభం ఎదురుగా రాజ భవనం గోడ మీద ఏదో ఒక రాత రాస్తూ ఉన్నట్టు కనబడింది.


NETBible: At that very moment the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the royal palace wall, opposite the lampstand. The king was watching the back of the hand that was writing.

NASB: Suddenly the fingers of a man’s hand emerged and began writing opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the back of the hand that did the writing.

HCSB: At that moment the fingers of a man's hand appeared and began writing on the plaster of the king's palace wall next to the lampstand. As the king watched the hand that was writing,

LEB: Suddenly, the fingers of a person’s hand appeared and wrote on the plaster wall opposite the lamp stand of the royal palace. The king watched as the hand wrote.

NIV: Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.

ESV: Immediately the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall of the king's palace, opposite the lampstand. And the king saw the hand as it wrote.

NRSV: Immediately the fingers of a human hand appeared and began writing on the plaster of the wall of the royal palace, next to the lampstand. The king was watching the hand as it wrote.

REB: Suddenly there appeared the fingers of a human hand writing on the plaster of the palace wall opposite the lamp, and the king saw the palm of the hand as it wrote.

NKJV: In the same hour the fingers of a man’s hand appeared and wrote opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace; and the king saw the part of the hand that wrote.

KJV: In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote.

NLT: At that very moment they saw the fingers of a human hand writing on the plaster wall of the king’s palace, near the lampstand. The king himself saw the hand as it wrote,

GNB: Suddenly a human hand appeared and began writing on the plaster wall of the palace, where the light from the lamps was shining most brightly. And the king saw the hand as it was writing.

ERV: Suddenly, a person’s hand appeared and began writing on the wall. The fingers scratched words into the plaster on the wall, near the lampstand in the king’s palace. The king was watching the hand as it wrote.

BBE: In that very hour the fingers of a man’s hand were seen, writing opposite the support for the light on the white wall of the king’s house, and the king saw the part of the hand which was writing.

MSG: At that very moment, the fingers of a human hand appeared and began writing on the lamp-illumined, whitewashed wall of the palace. When the king saw the disembodied hand writing away,

CEV: Suddenly a human hand was seen writing on the plaster wall of the palace. The hand was just behind the lampstand, and the king could see it writing.

CEVUK: Suddenly a human hand was seen writing on the plaster wall of the palace. The hand was just behind the lampstand, and the king could see it writing.

GWV: Suddenly, the fingers of a person’s hand appeared and wrote on the plaster wall opposite the lamp stand of the royal palace. The king watched as the hand wrote.


NET [draft] ITL: At that very moment <08160> the fingers <0677> of <01768> a human <0606> hand <03028> appeared <05312> and wrote <03790> on <06903> the plaster <01528> of <01768> the royal <04430> palace <01965> wall <03797>, opposite <05922> the lampstand <05043>. The king <04430> was watching <02370> the back <06447> of the hand <03028> that <01768> was writing <03790>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 5 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran