Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 4 : 5 >> 

Assamese: এনে সময়ত মই এটা ভয় লগা সপোন দেখিলোঁ; আৰু মই শয়ন কৰা সময়ত নানা চিন্তা আৰু মানসিক দৰ্শনে মোক ব্যাকুল কৰিলে।


AYT: Aku mendapat mimpi yang menakutkanku, dan khayalanku di tempat tidurku serta penglihatan-penglihatan yang kulihat meresahkan hatiku.



Bengali: কিন্তু আমি একটা স্বপ্ন দেখলাম যা আমাকে ভীত করল। যখন আমি বিছানায় শুয়ে ছিলাম, তখন আমি মূর্তিগুলো দেখলাম এবং আমার মনের মধ্য বিভিন্ন দর্শনগুলো আমাকে অস্থির করে তুলল।

Gujarati: પણ મને સ્વપ્ન આવ્યું તેથી હું ગભરાયો. હું સૂતો હતો ત્યારે જે પ્રતિમાઓ તથા સંદર્શનો મારા મગજમાં હું જોતો હતો તેણે મને ગભરાવી દીધો.

Hindi: मैंने ऐसा स्‍वप्‍न देखा जिसके कारण मैं डर गया; और पलंग पर पड़े-पड़े जो विचार मेरे मन में आए और जो बातें मै ने देखीं, उनके कारण मैं घबरा गया था।

Kannada: ಹೀಗಿರಲು ನನ್ನನ್ನು ಹೆದರಿಸುವ ಒಂದು ಕನಸನ್ನು ಕಂಡೆನು; ಹಾಸಿಗೆಯಲ್ಲಿ ನನಗುಂಟಾದ ಯೋಚನೆಗಳೂ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಿದ್ದ ಸ್ವಪ್ನಗಳೂ ನನ್ನನ್ನು ಕಳವಳಗೊಳಿಸಿದವು.

Marathi: मी स्वप्न पाहिले आणि घाबरलो मी त्यावेळी आपल्या पलंगावर पडलो होतो. त्या दृष्टांतामुळे माझे मन अधिर झाले.

Odiya: ମୁଁ ଗୋଟିଏ ସ୍ୱପ୍ନ ଦେଖିଲି, ତାହା ମୋତେ ଭୀତ କରାଇଲା ଓ ଶଯ୍ୟା ଉପରେ ମୋର ଚିନ୍ତା ଓ ମନର ଦର୍ଶନ ମୋତେ ଉଦ୍‍ବିଗ୍ନ କଲା ।

Punjabi: ਮੈਂ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਸੁਫ਼ਨਾ ਵੇਖਿਆ ਜਿਸ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਡਰਿਆ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਖ਼ਿਆਲਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜੋ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਲੰਘ ਉੱਤੇ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਜਿਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਉਸ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਘਬਰਾ ਗਿਆ ।

Tamil: நான் ஒரு கனவைக் கண்டேன்; அது எனக்கு மிகவும் பயத்தை உண்டாக்கியது; என் படுக்கையின்மேல் எனக்குள் உண்டான நினைவுகளும், என் எண்ணத்தில் தோன்றின தரிசனங்களும் என்னைக் கலங்கச்செய்தது.

Telugu: ఆ కల వల్ల మంచం మీద పండుకుని ఉన్న నా మనస్సులో పుట్టిన ఆలోచనలు నన్ను కలవరపెట్టాయి.


NETBible: I saw a dream that frightened me badly. The things I imagined while lying on my bed – these visions of my mind – were terrifying me.

NASB: "I saw a dream and it made me fearful; and these fantasies as I lay on my bed and the visions in my mind kept alarming me.

HCSB: I had a dream, and it frightened me; while in my bed, the images and visions in my mind alarmed me.

LEB: I had a dream that terrified me. The visions I had while I was asleep frightened me.

NIV: I had a dream that made me afraid. As I was lying in my bed, the images and visions that passed through my mind terrified me.

ESV: I saw a dream that made me afraid. As I lay in bed the fancies and the visions of my head alarmed me.

NRSV: I saw a dream that frightened me; my fantasies in bed and the visions of my head terrified me.

REB: but as I lay on my bed, I had a dream which filled me with fear, and the fantasies and visions which came into my head caused me dismay.

NKJV: I saw a dream which made me afraid, and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.

KJV: I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.

NLT: But one night I had a dream that greatly frightened me; I saw visions that terrified me as I lay in my bed.

GNB: But I had a frightening dream and saw terrifying visions while I was asleep.

ERV: I had a dream that made me afraid. I was lying on my bed, and I saw pictures and visions in my mind. These things made me very afraid.

BBE: I saw a dream which was a cause of great fear to me; I was troubled by the images of my mind on my bed, and by the visions of my head.

MSG: But as I was stretched out on my bed I had a dream that scared me--a nightmare that shook me.

CEV: when suddenly I had some horrifying dreams and visions.

CEVUK: when suddenly I had some horrifying dreams and visions.

GWV: I had a dream that terrified me. The visions I had while I was asleep frightened me.


NET [draft] ITL: I saw <02370> a dream <02493> that frightened <01763> me badly <01763>. The things <02031> I imagined <02031> while lying on <05922> my bed <04903>– these visions <02376> of my mind <07217>– were terrifying <0927> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 4 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran