Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 16 >> 

Assamese: তেতিয়া দানিয়েলে ৰজাৰ ওচৰলৈ গৈ প্ৰৰ্থনা কৰিলে, মহাৰাজৰ সপোনটোৰ ফলিতা জনাবৰ অৰ্থে মোক কিছু সময় দিবলৈ আজ্ঞা হওক।


AYT: Daniel pun menghadap raja dan memohon kepadanya agar raja memberinya waktu untuk memberitahukan makna mimpi itu kepada raja.



Bengali: তখন দানিয়েল রাজার কাছে গিয়ে তাঁর সঙ্গে সাক্ষাৎ করার জন্য সময় চাইলেন যেন তিনি রাজার কাছে স্বপ্নটার অর্থ প্রকাশ করতে পারেন।

Gujarati: તેથી દાનિયેલે રાજાની સમક્ષ જઈને અરજ કરી કે, આપ મને થોડો સમય આપો એટલે હું આપના સ્વપ્નનો અર્થ જણાવીશ.

Hindi: और दानिय्‍येल ने भीतर जाकर राजा से विनती की, कि उसके लिये कोई समय ठहराया जाए, तो वह महाराज को स्‍वप्‍न का फल बता देगा।

Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ದಾನಿಯೇಲನು ಅರಮನೆಗೆ ಬಂದು, <<ನನಗೆ ಸಮಯವನ್ನು ಕೊಟ್ಟರೆ ನಾನು ಆ ಕನಸಿನ ಅರ್ಥವನ್ನು ರಾಜನಿಗೆ ವಿವರಿಸುವೆನು>> ಎಂದು ಅರಿಕೆ ಮಾಡಿದನು.

Marathi: मग दानीएलाने आत जाऊन राजास विनंती केली की, “त्याला नेमलेला समय द्यावा म्हणजे महाराजाला त्याचा स्वप्नाचा उलगडा सांगता येईल.”

Odiya: ଏଥିରେ ଦାନିୟେଲ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ଆପଣା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମୟ ନିରୂପଣ କରିବାକୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କଲେ, ତାହା କଲେ ମହାରାଜାଙ୍କ ନିକଟରେ ସ୍ୱପ୍ନର ଅର୍ଥ ପ୍ରକାଶ କରିବି ବୋଲି କହିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਦਾਨੀਏਲ ਨੇ ਅੰਦਰ ਜਾ ਕੇ ਰਾਜੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਵਕਤ ਦਿਓ ਅਤੇ ਮੈਂ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਅਰਥ ਦੱਸਾਂਗਾ ।

Tamil: தானியேல் ராஜாவினிடத்தில் போய், கனவின் அர்த்தத்தை ராஜாவிற்குக் காண்பிக்கும்படித் தனக்குத் தவணைகொடுக்க விண்ணப்பம்செய்தான்.

Telugu: దానియేలు రాజుకు వచ్చిన కల భావం తెలియజేయడానికి తనకు కొంత గడువు ఇవ్వమని రాజు దగ్గర అనుమతి తీసుకున్నాడు.


NETBible: So Daniel went in and requested the king to grant him time, that he might disclose the interpretation to the king.

NASB: So Daniel went in and requested of the king that he would give him time, in order that he might declare the interpretation to the king.

HCSB: So Daniel went and asked the king to give him some time, so that he could give the king the interpretation.

LEB: Daniel went and asked the king to give him some time so that he could explain the dream’s meaning.

NIV: At this, Daniel went in to the king and asked for time, so that he might interpret the dream for him.

ESV: And Daniel went in and requested the king to appoint him a time, that he might show the interpretation to the king.

NRSV: So Daniel went in and requested that the king give him time and he would tell the king the interpretation.

REB: and Daniel went to the king and begged to be allowed a certain time by which he would give the king the interpretation.

NKJV: So Daniel went in and asked the king to give him time, that he might tell the king the interpretation.

KJV: Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.

NLT: Daniel went at once to see the king and requested more time so he could tell the king what the dream meant.

GNB: Daniel went at once and obtained royal permission for more time, so that he could tell the king what the dream meant.

ERV: When Daniel heard the story, he went to King Nebuchadnezzar. Daniel asked the king to give him some more time. Then he would tell the king what the dream meant.

BBE: And Daniel went in and made a request to the king to give him time and he would make clear the sense of his dream to the king.

MSG: Daniel went to the king and asked for a little time so that he could interpret the dream.

CEV: Daniel rushed off and said to the king, "If you will just give me some time, I'll explain your dream."

CEVUK: Daniel rushed off and said to the king, “If you will just give me some time, I'll explain your dream.”

GWV: Daniel went and asked the king to give him some time so that he could explain the dream’s meaning.


NET [draft] ITL: So Daniel <01841> went in <05954> and requested <01156> the king <04430> to grant <05415> him time <02166>, that <01768> he might disclose <02324> the interpretation <06591> to the king <04430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 2 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran