Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 14 >> 

Assamese: তেতিয়া বাবিলৰ বিদ্বান লোকবিলাকক বধ কৰিবলৈ ওলাই যোৱা অৰিয়ক নামেৰে ৰজাৰ ৰক্ষক-সেনাপতিক দানিয়েলে বিবেচনাৰে উত্তৰ দিলে।


AYT: Lalu, Daniel memberi jawab dengan cerdik dan bijaksana kepada Ariokh, kepala pengawal raja yang telah pergi untuk membunuh semua orang bijaksana di Babel.



Bengali: তখন দানিয়েল বুদ্ধি ও বিচক্ষণতার সঙ্গে রাজার দেহরক্ষীদের সেনাপতি অরিয়োকের সঙ্গে কথা বললেন, যিনি ব্যাবিলনের সেই সমস্ত লোকদের যারা তাদের জ্ঞানের জন্য পরিচিত ছিল তাঁদের হত্যা করতে এসেছিলেন।

Gujarati: આ સમયે બાબિલના જ્ઞાનીઓને મારી નાખવા રાજાના અંગરક્ષકોના નાયક આર્યોખને દાનિયેલે ડહાપણ અને વિવેકબુદ્ધિથી જવાબ આપ્યો.

Hindi: तब दानिय्‍येल ने, अंगरक्षकों के प्रधान अर्योक से, जो बेबीलोन के पण्‍डितों को घात करने के लिये निकला था, सोच विचारकर और बुद्धिमानी के साथ कहा;

Kannada: ರಾಜನ ಮೈಗಾವಲಿನವರ ದಳವಾಯಿಯಾದ ಅರ್ಯೋಕನು ಬಾಬೆಲಿನ ವಿದ್ವಾಂಸರ ಸಂಹಾರಕ್ಕೆ ಹೊರಟಾಗ, ದಾನಿಯೇಲನು ಬುದ್ಧಿವಿವೇಕಗಳಿಂದ ಅವನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ,

Marathi: तेव्हा दानीएलाने अंगरक्षकांचा प्रधान अर्योक जो, बाबेलातील ज्ञानांच्या घात करायला निघाला होता, त्याला दुरदर्शिपनाने आणि विचारपूर्वक म्हणाला.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଅରୀୟୋକ୍‍ ନାମକ ଯେଉଁ ରାଜସେନାପତି ବାବିଲୀୟ ବିଦ୍ୱାନ୍‍ମାନଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଗତ ହୋଇଥିଲା, ତାହାକୁ ଦାନିୟେଲ ବିବେଚନାରେ ଓ ଜ୍ଞାନରେ ଉତ୍ତର ଦେଲେ;

Punjabi: ਤਦ ਦਾਨੀਏਲ ਰਾਜੇ ਦੇ ਜਲਾਦਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਅਰਯੋਕ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਬਾਬਲ ਦੇ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਨਿੱਕਲਿਆ ਸੀ, ਸੋਚ ਵਿਚਾਰ ਅਤੇ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ ।

Tamil: பாபிலோனின் ஞானிகளைக் கொலைசெய்யப் புறப்பட்ட ராஜாவின் மெய்க்காப்பாளர்களுக்கு அதிபதியாகிய ஆரியோகோடே தானியேல் யோசனையும் புத்தியுமாகப் பேசி:

Telugu: బబులోనులో ఉన్న జ్ఞానులను చంపడానికి బయలుదేరిన సైనిక దళం అధిపతి అర్యోకు దగ్గరికి దానియేలు వెళ్ళాడు. అతనితో జ్ఞానయుక్తంగా మాట్లాడాడు.


NETBible: Then Daniel spoke with prudent counsel to Arioch, who was in charge of the king’s executioners and who had gone out to execute the wise men of Babylon.

NASB: Then Daniel replied with discretion and discernment to Arioch, the captain of the king’s bodyguard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon;

HCSB: Then Daniel responded with tact and discretion to Arioch, the commander of the king's guard, who had gone out to execute the wise men of Babylon.

LEB: While Arioch, the captain of the royal guard, was leaving to kill the wise advisers in Babylon, Daniel spoke to him using shrewd judgment.

NIV: When Arioch, the commander of the king’s guard, had gone out to put to death the wise men of Babylon, Daniel spoke to him with wisdom and tact.

ESV: Then Daniel replied with prudence and discretion to Arioch, the captain of the king's guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon.

NRSV: Then Daniel responded with prudence and discretion to Arioch, the king’s chief executioner, who had gone out to execute the wise men of Babylon;

REB: As Arioch, captain of the royal bodyguard, set out to execute the wise men of Babylon, Daniel made a discreet and tactful approach to him.

NKJV: Then with counsel and wisdom Daniel answered Arioch, the captain of the king’s guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon;

KJV: Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king’s guard, which was gone forth to slay the wise [men] of Babylon:

NLT: When Arioch, the commander of the king’s guard, came to kill them, Daniel handled the situation with wisdom and discretion.

GNB: Then Daniel went to Arioch, commander of the king's bodyguard, who had been ordered to carry out the execution. Choosing his words carefully,

ERV: Arioch was the commander of the king’s guards. He was going to kill the wise men of Babylon, but Daniel talked to him. Daniel spoke politely to Arioch

BBE: Then Daniel gave an answer with wisdom and good sense to Arioch, the captain of the king’s armed men, who had gone out to put to death the wise men of Babylon;

MSG: When Arioch, chief of the royal guards, was making arrangements for the execution, Daniel wisely took him aside

CEV: Arioch was the king's official in charge of putting the wise men to death. He was on his way to have it done, when Daniel very wisely went to him

CEVUK: Arioch was the king's official in charge of putting the wise men to death. He was on his way to have it done, when Daniel very wisely went to him

GWV: While Arioch, the captain of the royal guard, was leaving to kill the wise advisers in Babylon, Daniel spoke to him using shrewd judgment.


NET [draft] ITL: Then <0116> Daniel <01841> spoke <08421> with prudent <05843> counsel <02942> to Arioch <0746>, who <01768> was in charge <07229> of the king’s <04430> executioners <02877> and who <01768> had gone out <05312> to execute <06992> the wise men <02445> of Babylon <0895>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 2 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran