Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 2 : 13 >> 

Assamese: বিদ্বান লোকবিলাকক বধ কৰা আজ্ঞা প্ৰচাৰিত হ’লত, লোকবিলাকে দানিয়ালক আৰু তেওঁৰ লগৰীয়াবিলাকক বধ কৰিবলৈ ধৰিলে।


AYT: Pada saat titah itu dikeluarkan agar orang-orang bijaksana dibunuh, maka Daniel dan teman-temannya juga terancam untuk dibunuh.



Bengali: তাই সেই আদেশ বের হল। তাঁদের মেরে ফেলার জন্য যারা তাঁদের জ্ঞানের জন্য পরিচিত ছিল। তারা দানিয়েল ও তাঁর বন্ধুদেরও খোঁজ করল যেন তাদেরও হত্যা করা হয়।

Gujarati: એ હુકમ બહાર પાડવામાં આવ્યો. બધા જ્ઞાનીઓને મારી નાખવાના હતા; તેથી તેઓએ દાનિયેલ તથા તેના સાથીઓને પણ મારી નાખવા માટે શોધ્યા.

Hindi: अत: यह आज्ञा निकली, और पण्‍डित लोगों का घात होने पर था; और लोग दानिय्‍येल और उसके संगियों को ढूँढ़ रहे थे कि वे भी घात किए जाएँ।

Kannada: ಕೂಡಲೆ ಆ ಆಜ್ಞೆಯು ಪ್ರಕಟವಾಯಿತು. ವಿದ್ವಾಂಸರು ಪ್ರಾಣಾಪಾಯಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಾದರು; ದಾನಿಯೇಲನನ್ನೂ, ಅವನ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲುವುದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕಿದರು.

Marathi: हा फर्मान निघाला म्हणून आणि जे त्यांच्या ज्ञानासाठी ओळखले जात होते त्यास मरणास सामोरे जावे लागणार होते, आणि लोक दानीएल आणि त्यांचा मित्रांना शोधू लागले यासाठी की, त्यांचा घात करावा.

Odiya: ତହିଁରେ ଆଜ୍ଞା ପ୍ରଚାରିତ ହେଲା ଯେ, ବିଦ୍ୱାନ୍ ଲୋକମାନେ ହତ ହେବେ; ଆଉ, ଲୋକମାନେ ଦାନିୟେଲ ଓ ତାଙ୍କର ସଙ୍ଗୀମାନଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ପାଇଁ ଅନ୍ଵେଷଣ କଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਹੁਕਮ ਨਿਕਲਿਆ ਅਤੇ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਨੇ ਮਾਰੇ ਜਾਣਾ ਸੀ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਦਾਨੀਏਲ ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਥੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰੇ ਜਾਣ ਲਈ ਲੱਭਿਆ ।

Tamil: ஞானிகளைக் கொலைசெய்யவேண்டுமென்கிற கட்டளை வெளிப்பட்டபோது, தானியேலையும் அவன் தோழரையும் கொலைசெய்யத் தேடினார்கள்.

Telugu: జ్ఞానులను హతమార్చాలని రాజు ఇచ్చిన ఆజ్ఞను అమలు చేయడానికి సైనికులు బయలుదేరారు. ఆ క్రమంలో దానియేలును, అతని స్నేహితులను కూడా చంపాలని వెదుకుతున్నారు.


NETBible: So a decree went out, and the wise men were about to be executed. They also sought Daniel and his friends so that they could be executed.

NASB: So the decree went forth that the wise men should be slain; and they looked for Daniel and his friends to kill them.

HCSB: The decree was issued that the wise men were to be executed, and they searched for Daniel and his friends, to execute them.

LEB: So a decree was issued that the wise advisers were to be killed, and some men were sent to find Daniel and his friends and kill them.

NIV: So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.

ESV: So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them.

NRSV: The decree was issued, and the wise men were about to be executed; and they looked for Daniel and his companions, to execute them.

REB: A decree was issued for the execution of the wise men, and search was made for Daniel and his companions.

NKJV: So the decree went out, and they began killing the wise men ; and they sought Daniel and his companions, to kill them .

KJV: And the decree went forth that the wise [men] should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.

NLT: And because of the king’s decree, men were sent to find and kill Daniel and his friends.

GNB: So the order was issued for all of them to be killed, including Daniel and his friends.

ERV: King Nebuchadnezzar’s order to kill all the wise men was announced. The king’s men were sent to look for Daniel and his friends to kill them.

BBE: So the order went out that the wise men were to be put to death; and they were looking for Daniel and his friends to put them to death.

MSG: When the death warrant was issued, Daniel and his companions were included. They also were marked for execution.

CEV: (2:12)

CEVUK: (2:12)

GWV: So a decree was issued that the wise advisers were to be killed, and some men were sent to find Daniel and his friends and kill them.


NET [draft] ITL: So a decree <01882> went out <05312>, and the wise men <02445> were about to be executed <06992>. They also sought <01156> Daniel <01841> and his friends <02269> so that they could be executed <06992>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 2 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran