Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 33 >> 

Assamese: আৰু মানুহবিলাকৰ মাজৰ জ্ঞানীবিলাকে অনেকক শিক্ষা দিব; তথাপি তেওঁবিলাকে কিছুসময়লৈ তৰোৱাল, অগ্নীশিখা, বন্দী-অৱস্থা আৰু লূটত পতিত হ’ব।


AYT: Orang-orang yang bijaksana di antara umat itu akan memberi pengertian kepada banyak orang meski mereka akan jatuh oleh pedang dan nyala api, sebab mereka ditawan dan dirampas selama beberapa waktu.



Bengali: সেই লোকদের মধ্যে যারা জ্ঞানী তারা অনেককে শিক্ষা দেবে। কিন্তু কিছু দিন ধরে তারা তরোয়াল ও আগুনের শিখায় মারা যাবে, তাদের বন্দীদের মত নিয়ে যাওয়া হবে এবং তাদের সম্পত্তি লুট হবে।

Gujarati: લોકોમાં જે જ્ઞાની હશે તેઓ ઘણાઓને સમજાવશે. જો કે, તો પણ તેઓ ઘણા દિવસો સુધી તલવાર તથા અગ્નિજ્વાળાથી માર્યા જશે. તેઓમાંના ઘણાને બંદીવાન તરીકે લઈ જવામાં આવશે અને તેઓની સંપત્તિને લૂંટી લેવામાં આવશે.

Hindi: और लोगों को सिखानेवाले बुद्धिमान जन बहुतों को समझाएँगे, तौभी वे बहुत दिन तक तलवार से छिदकर और आग में जलकर, और बंधुए होकर और लुटकर, बड़े दु:ख में पड़े रहेंगे।

Kannada: ಜನರಲ್ಲಿನ ಜ್ಞಾನಿಗಳು ಆನೇಕರಿಗೆ ವಿವೇಕ ಹೇಳಲಾಗಿ, ಅವರು ಬಹಳ ದಿನ ಕತ್ತಿ, ಬೆಂಕಿ, ಸೆರೆಸೂರೆಗಳಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿ ಬೀಳುವರು.

Marathi: लोकांमधील चतूर इतरांना समज देतील पण ते बरेच दिवस तलवार अग्नी पडतील बंदिवास व लूटालूट यांनी संकटात पडतील.

Odiya: ଆଉ, ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଜ୍ଞାନୀମାନେ ଅନେକଙ୍କୁ ଉପଦେଶ ଦେବେ; ତଥାପି ଅନେକ ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନେ ଖଡ଼୍‍ଗରେ, ଅଗ୍ନିଶିଖାରେ, ବନ୍ଦୀଦଶାରେ ଓ ଲୁଟରେ ପତିତ ହେବେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਇਹ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹਨ ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਣਗੇ ਪਰ ਉਹ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਅਤੇ ਅੱਗ ਨਾਲ ਅਤੇ ਕੈਦ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ਲੁੱਟੇ ਜਾਣ ਕਰਕੇ ਢੇਰ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਤਬਾਹ ਰਹਿਣਗੇ ।

Tamil: மக்களில் அறிவாளிகள் அநேகருக்கு அறிவை உணர்த்துவார்கள்; அநேகநாட்கள்வரை பட்டயத்தினாலும் அக்கினியினாலும் சிறையிருப்பினாலும் கொள்ளையினாலும் விழுவார்கள்.

Telugu: ప్రజల్లో జ్ఞానం గల వారు ఆనేకులకు అవగాహన కలిగిస్తారు గాని వారు చాలా రోజులు కత్తి వల్ల, అగ్ని వల్ల కూలి, చెరసాల పాలవుతారు. వారికున్నదంతా దోచుకోవడం జరుగుతుంది.


NETBible: These who are wise among the people will teach the masses. However, they will fall by the sword and by the flame, and they will be imprisoned and plundered for some time.

NASB: "Those who have insight among the people will give understanding to the many; yet they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder for many days.

HCSB: Those who are wise among the people will give understanding to many, yet they will die by sword and flame, and be captured and plundered for a time.

LEB: "People who are wise will help many to understand. But for some time they will be defeated by swords and flames. They will be captured and looted.

NIV: "Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.

ESV: And the wise among the people shall make many understand, though for some days they shall stumble by sword and flame, by captivity and plunder.

NRSV: The wise among the people shall give understanding to many; for some days, however, they shall fall by sword and flame, and suffer captivity and plunder.

REB: Wise leaders of the nation will give guidance to the people at large, who for a while will fall victims to sword and fire, to captivity and pillage.

NKJV: "And those of the people who understand shall instruct many; yet for many days they shall fall by sword and flame, by captivity and plundering.

KJV: And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, [many] days.

NLT: "Those who are wise will give instruction to many. But for a time many of these teachers will die by fire and sword, or they will be jailed and robbed.

GNB: Wise leaders of the people will share their wisdom with many others. But for a while some of them will be killed in battle or be burned to death, and some will be robbed and made prisoners.

ERV: “Those wise teachers will help the other people understand what is happening. But even they will have to suffer persecution. Some of them will be killed with swords. Some of them will be burned or taken prisoner. Some of them will have their homes and things taken away.

BBE: And those who are wise among the people will be the teachers of the mass of the people: but they will come to their downfall by the sword and by the flame, being made prisoners and undergoing loss for a long time.

MSG: "'Those who keep their heads on straight will teach the crowds right from wrong by their example. They'll be put to severe testing for a season: some killed, some burned, some exiled, some robbed.

CEV: Wise leaders will instruct many of the people. But for a while, some of these leaders will either be killed with swords or burned alive, or else robbed of their possessions and thrown into prison.

CEVUK: Wise leaders will instruct many of the people. But for a while, some of these leaders will either be killed with swords or burnt alive, or else robbed of their possessions and thrown into prison.

GWV: "People who are wise will help many to understand. But for some time they will be defeated by swords and flames. They will be captured and looted.


NET [draft] ITL: These who are wise <07919> among the people <05971> will teach <0995> the masses <07227>. However, they will fall <03782> by the sword <02719> and by the flame <03852>, and they will be imprisoned <07628> and plundered <0961> for some time <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 11 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran