Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 10 : 8 >> 

Assamese: এই দৰেই মই অকলেই অৱশিষ্ট থাকি সেই মহা দৰ্শণ দেখা পালোঁ; তাতে মোত একো বৱ নাথাকিল; কিয়নো মোৰ স্বৰুপ গুচি কৰুপ হ’ল, আৰু মোৰ গাত শক্তি নাইকিয়া হ’ল।


AYT: Aku tinggal seorang diri dan melihat penglihatan yang besar itu. Tidak ada kekuatan di dalamku. Aku menjadi pucat dan tidak ada lagi kekuatan padaku.



Bengali: তাই আমি একাই ছিলাম এবং সেই মহৎ দর্শন দেখলাম। আমার মধ্যে কোন শক্তি থাকল না, আমার দীপ্তিপূর্ণ চেহারা ভয়ের সঙ্গে পরিবর্তন হয়ে গেল এবং আমার মধ্যে কোন শক্তি অবশিষ্ট থাকল না।

Gujarati: હું એકલો રહી ગયો અને આ મહાન સંદર્શન જોયું. મારામાં શક્તિ રહી નહિ; ભયથી મારો દેખાવ ફિક્કો પડી ગયો, હું શક્તિહીન થઈ ગયો.

Hindi: तब मैं अकेला रहकर यह अदभुद दर्शन देखता रहा, इस से मेरा बल जाता रहा; मैं भयातुर हो गया, और मुझ में कुछ भी बल न रहा।

Kannada: ನಾನು ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ ಉಳಿದು ಆ ಅದ್ಭುತ ದರ್ಶನವನ್ನು ಕಂಡು ಶಕ್ತಿಯನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕಳೆದುಕೊಂಡೆನು, ನನ್ನ ಗಾಂಭೀರ್ಯವು ಹಾಳಾಯಿತು, ನಾನು ನಿತ್ರಾಣನಾದೆನು.

Marathi: मग मी एकटाच राहिलो आणि तो मोठा दृष्टांत मी पाहिला. माझ्यात बळ उरले नाही. माझा चेहरा भितीने बदलून गेला आणि माझ्यात बळ राहीले नाही.

Odiya: ତହିଁରେ ମୁଁ ଏକାକୀ ରହି ଏହି ମହାଦର୍ଶନ ଦେଖିଲି ଓ ମୋ'ଠାରେ କିଛି ବଳ ରହିଲା ନାହିଁ; କାରଣ ମୋର ତେଜ କ୍ଷୟରେ ପରିଣତ ହେଲା ଓ ମୁଁ କିଛି ବଳ ରଖି ପାରିଲି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਇਕੱਲਾ ਹੀ ਰਹਿ ਗਿਆ ਅਤੇ ਇਹ ਵੱਡਾ ਦਰਸ਼ਣ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਸਾਹ ਸੱਤ ਨਾ ਰਿਹਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੇਰਾ ਰੂਪ ਰੰਗ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਬਲ ਨਾ ਰਿਹਾ ।

Tamil: நான் தனித்துவிடப்பட்டு அந்தப் பெரிய தரிசனத்தைக் கண்டேன்; என் பெலனெல்லாம் போயிற்று; என் உருவம் மாறி வாடிப்போனது; திடனற்றுப்போனேன்.

Telugu: నేను ఒంటరిగా ఆ గొప్ప దర్శనాన్ని చూశాను. అందువల్ల నాలో బలమేమీ లేకపోయింది. నా సొగసు వికారమై పోయింది. నాలో బలమేమీ లేకపోయింది.


NETBible: I alone was left to see this great vision. My strength drained from me, and my vigor disappeared; I was without energy.

NASB: So I was left alone and saw this great vision; yet no strength was left in me, for my natural color turned to a deathly pallor, and I retained no strength.

HCSB: I was left alone, looking at this great vision. No strength was left in me; my face grew deathly pale, and I was powerless.

LEB: So I was left alone to see this grand vision. I had no strength left in me. My face turned deathly pale, and I was helpless.

NIV: So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless.

ESV: So I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me. My radiant appearance was fearfully changed, and I retained no strength.

NRSV: So I was left alone to see this great vision. My strength left me, and my complexion grew deathly pale, and I retained no strength.

REB: I was left by myself gazing at this great vision, and my strength drained away; and sapped of all strength I became a sorry figure of a man.

NKJV: Therefore I was left alone when I saw this great vision, and no strength remained in me; for my vigor was turned to frailty in me, and I retained no strength.

KJV: Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.

NLT: So I was left there all alone to watch this amazing vision. My strength left me, my face grew deathly pale, and I felt very weak.

GNB: I was left there alone, watching this amazing vision. I had no strength left, and my face was so changed that no one could have recognized me.

ERV: So I was left alone. I was watching this vision, and it made me afraid. I lost my strength. My face turned white like a dead person’s face, and I was helpless.

BBE: So I was by myself, and I saw this great vision, and all my strength went from me; and the colour went from my face.

MSG: Left alone after the appearance, abandoned by my friends, I went weak in the knees, the blood drained from my face.

CEV: Only I saw this great vision. I became weak and pale,

CEVUK: Only I saw this great vision. I became weak and pale,

GWV: So I was left alone to see this grand vision. I had no strength left in me. My face turned deathly pale, and I was helpless.


NET [draft] ITL: I <0589> alone <0905> was left <07604> to see <07200> this <02063> great <01419> vision <04759>. My strength <03581> drained from me, and my vigor <01935> disappeared <04889>; I was without energy <03581>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 10 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran