Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 34 : 18 >> 

Assamese: আৰু আধিপত্যৰ অৰ্থে দেশ ভাগ কৰিবলৈ প্ৰত্যেক ফৈদৰ এজন এজন অধ্যক্ষ ল’বা।


AYT: Kamu harus mengambil seorang pemimpin dari setiap suku untuk membagi tanah pusaka.



Bengali: তোমরা প্রত্যেক বংশ থেকে একজন করে নেতাকে দেশ ভাগ করার জন্য গ্রহণ করবে।

Gujarati: તેઓના કુળ માટે દેશની વહેંચણી કરવા તારે દરેક કુળમાંથી એક આગેવાન પસંદ કરવો.

Hindi: और देश को बाँटने के लिये एक-एक गोत्र का एक-एक प्रधान ठहराना।

Kannada: ಒಂದೊಂದು ಕುಲದಿಂದ ನೇಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಒಬ್ಬ ಕುಲಾಧಿಪತಿಯೂ ಇವರೇ. ಇವರು ಕಾನಾನ್ ದೇಶದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಡಬೇಕು.

Marathi: प्रत्येक वंशाचा एक प्रमुख वतन म्हणून देशाची विभागणी करण्यास घ्यावा.

Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦେଶ ବିଭାଗ କରିବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବଂଶରୁ ଏକ ଏକ ଅଧିପତି ଗ୍ରହଣ କରିବ ।

Punjabi: ਨਾਲੇ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਗੋਤ ਤੋਂ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਪ੍ਰਧਾਨ ਦੇਸ ਦੀ ਜ਼ਮੀਨ ਵੰਡਣ ਲਈ ਲਿਓ ।

Tamil: அன்றியும், தேசத்தைப் பங்கிடும்படி ஒவ்வொரு கோத்திரத்தில் ஒவ்வொரு தலைவனையும் தெரிந்துகொள்ளுங்கள்.

Telugu: వారు కాక ఆ దేశాన్ని మీకు పంచిపెట్టడానికి ప్రతి గోత్రం నుండి ఒక్క నాయకుణ్ణి ఎన్నుకోవాలి.


NETBible: You must take one leader from every tribe to assist in allocating the land as an inheritance.

NASB: "You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.

HCSB: Take one leader from each tribe to distribute the land.

LEB: You must also take one leader from each tribe to divide the land.

NIV: And appoint one leader from each tribe to help assign the land.

ESV: You shall take one chief from every tribe to divide the land for inheritance.

NRSV: You shall take one leader of every tribe to apportion the land for inheritance.

REB: You must also take one chief from each tribe to assign the land.

NKJV: "And you shall take one leader of every tribe to divide the land for the inheritance.

KJV: And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.

NLT: Also enlist one leader from each tribe to help them with the task.

GNB: Take also one leader from each tribe to help them divide it.”

ERV: and the leaders of all the tribes. There will be one leader from each tribe. These men will divide the land.

BBE: And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.

MSG: Assign one leader from each tribe to help them in distributing the land.

CEV: One leader from each tribe will help them,

CEVUK: One leader from each tribe will help them,

GWV: You must also take one leader from each tribe to divide the land.


NET [draft] ITL: You must take <03947> one <0259> leader <05387> <05387> from every <0259> tribe <04294> to assist in allocating <05157> the land <0776> as an inheritance <05157>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 34 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran