Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 23 : 10 >> 

Assamese: যাকোবৰ ধূলি কোনে লেখ কৰিব পাৰে? বা ইস্ৰায়েলৰ চাৰি ভাগৰ এভাগকে কোনে গণিব পাৰে? ধাৰ্ম্মিকৰ মৃত্যুৰ নিচিনা মোৰ মৃত্যু হওঁক, আৰু তেওঁৰ শেষ গতিৰ নিচিনা মোৰ শেষগতি হওঁক।


AYT: Siapa yang dapat menghitung keturunan Yakub? Mereka sebanyak debu. Tidak ada yang dapat menghitung bahkan seperempat dari bangsa Israel. Biarlah aku mati seperti orang baik. Biarlah hidupku berakhir sebahagia mereka!



Bengali: যাকোবের ধূলো কে গণনা করতে পারে? ইস্রায়েলের চার ভাগের এক ভাগ সংখ্যা কে করতে পারে? ধার্মিকের মৃত্যের মত আমার মৃত্যু হোক, তার শেষ গতির মত আমার শেষ গতি হোক।”

Gujarati: યાકૂબની ધૂળને કોણ ગણી શકે અથવા ઇઝરાયલના ચતુર્થાંશની કોણ ગણતરી કરી શકે? મારું મૃત્યુ ન્યાયી વ્યક્તિના જેવું થાઓ, અને મારા જીવનનો અંત પણ તેના જેવો થાઓ!"

Hindi: याकूब के धूलि की किनके को कौन गिन सकता है, या इस्राएल की चौथाई की गिनती कौन ले सकता है? सौभाग्‍य यदि मेरी मृत्‍यु धर्मियों की सी, और मेरा अन्‍त भी उन्‍हीं के समान हो!”

Kannada: ಯಾಕೋಬನ ಧೂಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಯಾರಿಂದಾದಿತು? ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ನಾಲ್ಕನೆಯ ಒಂದು ಭಾಗವನ್ನಾದರೂ ಲೆಕ್ಕಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಯಾರಿಂದಾದಿತು? ನೀತಿವಂತನು ಸಾಯುವಂತೆ ನಾನು ಸಾಯಬೇಕು. ಅವರಿಗುಂಟಾಗುವ ಅವಸಾನವು ನನಗೂ ಆಗಬೇಕು!>> ಎಂದನು.

Marathi: इस्त्राएलाचा केवळ चौथा हिस्सा कोण मोजेल किंवा याकोबाच्या धुळीचे कण कोण मोजू शकेल? मला नीतिमान मनुष्याप्रमाणे मरण येऊ दे, आणि त्यांच्याप्रमाणेच माझ्या जीवनाचा शेवट होऊ दे!

Odiya: ଯାକୁବର ଧୂଳି କିଏ ଗଣି ପାରେ ଅବା ଇସ୍ରାଏଲର ଚତୁର୍ଥାଂଶର ସଂଖ୍ୟା କିଏ କହି ପାରେ; ଧାର୍ମିକର ମରଣ ମୁଁ ମରେ, ମୋହର ଶେଷାବସ୍ଥା ତାହାର ତୁଲ୍ୟ ହେଉ ।

Punjabi: ਯਾਕੂਬ ਦੀ ਧੂੜ ਦੇ ਕਿਣਕਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿਸ ਨੇ ਗਿਣਿਆ ? ਜਾਂ ਕਿਸ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਚੌਥਾਈ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ? ਮੈਂ ਧਰਮੀਆਂ ਦੀ ਮੌਤ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਰਾਂ, ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਅੰਤ ਉਸ ਵਰਗਾ ਹੋਵੇ !

Tamil: யாக்கோபின் தூளை எண்ணத்தக்கவன் யார்? இஸ்ரவேலின் காற்பங்கை எண்ணுகிறவன் யார்? நீதிமான் மரிப்பதுபோல் நான் மரிப்பேனாக, என்னுடைய முடிவு அவனுடைய முடிவுபோல் இருப்பதாக என்றான்.

Telugu: యాకోబు రేణువులను ఎవరు లెక్కించ గలరు? ఇశ్రాయేలులో నాల్గోవంతునైనా ఎవరు లేక్కించ గలరు? నీతిమంతుల మరణం లాంటి మరణం నాకు రానివ్వండి. నా జీవిత అంతం ఆయన జనంలా ఉండనివ్వండి>> అన్నాడు.


NETBible: Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, and let the end of my life be like theirs.”

NASB: "Who can count the dust of Jacob, Or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, And let my end be like his!"

HCSB: Who has counted the dust of Jacob or numbered the dust clouds of Israel? Let me die the death of the upright; let the end of my life be like theirs.

LEB: The descendants of Jacob are like specks of dust. Who can count them or number even one–fourth of the people of Israel? Let me die the death of innocent people. Let my end be like theirs."

NIV: Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my end be like theirs!"

ESV: Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel? Let me die the death of the upright, and let my end be like his!"

NRSV: Who can count the dust of Jacob, or number the dust-cloud of Israel? Let me die the death of the upright, and let my end be like his!"

REB: Who can count the host of Jacob or number the myriads of Israel? Let me die as those who are righteous die; grant that my end may be as theirs!”

NKJV: "Who can count the dust of Jacob, Or number one–fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my end be like his!"

KJV: Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth [part] of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!

NLT: Who can count Jacob’s descendants, as numerous as dust? Who can count even a fourth of Israel’s people? Let me die like the righteous; let my life end like theirs."

GNB: The descendants of Israel are like the dust -- There are too many of them to be counted. Let me end my days like one of God's people; Let me die in peace like the righteous.”

ERV: Who can count Jacob’s people? They are as many as the grains of dust. No one can count even a fourth of the Israelites. Let me die like a good man. Let my life end as happy as theirs!”

BBE: Who is able to take the measure of the dust of Jacob or the number of the thousands of Israel? May my death be the death of the upright and my last end like his!

MSG: But who could ever count the dust of Jacob or take a census of cloud-of-dust Israel? I want to die like these right-living people! I want an end just like theirs!

CEV: They are living alone in peace. And though they are many, they don't bother the other nations. "I hope to obey God for as long as I live and to die in such peace."

CEVUK: They are living alone in peace. And though they are many, they don't bother the other nations. “I hope to obey God for as long as I live and to die in such peace.”

GWV: The descendants of Jacob are like specks of dust. Who can count them or number even one–fourth of the people of Israel? Let me die the death of innocent people. Let my end be like theirs."


NET [draft] ITL: Who <04310> can count <04487> the dust <06083> of Jacob <03290>, Or number <04557> the fourth part <07255> of Israel <03478>? Let me die <05315> <04191> the death <04194> of the upright <03477>, and let the end <0319> of my life be <01961> like theirs <03644>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 23 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran