Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 19 : 8 >> 

Assamese: আৰু যিজনে গৰুজনীক পুৰিব, তেওঁ পানীত নিজ কাপোৰ আৰু গা ধুব আৰু সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।


AYT: Orang yang membakar lembu itu harus mandi dan mencuci pakaiannya. Ia akan najis hingga sore hari.



Bengali: আর যে ব্যক্তি সেই গাভী পোড়াবে, সেও তার পোশাক জলে ধোবে ও শরীর জলে ধোবে এবং সন্ধ্যা পর্যন্ত অশুচি থাকবে।

Gujarati: જેણે વાછરડીનું દહન કર્યું હોય તે પોતાનાં વસ્ત્રો ધોઈ નાખે અને પાણીમાં સ્નાન કરે. તે પણ સાંજ સુધી અશુદ્ધ ગણાય.

Hindi: और जो मनुष्‍य उसको जलाए वह भी जल से अपने वस्‍त्र धोए और स्‍नान करे, और साँझ तक अशुद्ध रहे।

Kannada: ಆ ಆಕಳನ್ನು ಸುಟ್ಟವನೂ ತನ್ನ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಒಗೆದುಕೊಂಡು ಸ್ನಾನಮಾಡಿ ಆ ದಿನದ ಸಾಯಂಕಾಲದವರೆಗೆ ಅಶುದ್ಧನಾಗಿರಬೇಕು.

Marathi: ज्या माणसाने कालवडीला जाळले असेल त्याने स्वत:ला धुवावे. स्वत:चे कपडेही पाण्याने स्वच्छ धुवावे. तो संध्याकाळपर्यंत अशुद्ध असेल.

Odiya: ଆଉ ଯେଉଁ ଲୋକ ସେହି ଗାଭୀକୁ ଦଗ୍ଧ କରିବ, ସେ ଜଳରେ ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ଧୋଇବ, ଆପଣା ଶରୀରକୁ ଜଳରେ ସ୍ନାନ କରାଇବ ଓ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଶୁଚି ରହିବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾੜਨ ਵਾਲਾ ਵੀ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਧੋਵੇ ਅਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰੇ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮ ਤੱਕ ਅਸ਼ੁੱਧ ਰਹੇ ।

Tamil: அதைச் சுட்டெரித்தவனும் தன்னுடைய ஆடைகளை தண்ணீரில் தோய்த்து, தண்ணீரில் குளித்து, மாலைவரைத் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்.

Telugu: దాన్ని కాల్చినవాడు నీళ్లతో తన బట్టలు ఉతుకుకుని నీళ్లతో తలస్నానం చేసి సాయంకాలం వరకూ అశుద్ధుడుగా ఉంటాడు.


NETBible: The one who burns it must wash his clothes in water and bathe himself in water. He will be ceremonially unclean until evening.

NASB: ‘The one who burns it shall also wash his clothes in water and bathe his body in water, and shall be unclean until evening.

HCSB: The one who burned the cow must also wash his clothes and bathe his body in water, and he will remain unclean until evening.

LEB: The person who burned the calf must also wash his clothes and his body. He, too, will be unclean until evening.

NIV: The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening.

ESV: The one who burns the heifer shall wash his clothes in water and bathe his body in water and shall be unclean until evening.

NRSV: The one who burns the heifer shall wash his clothes in water and bathe his body in water; he shall remain unclean until evening.

REB: The man who burnt the cow must wash his clothes and bathe his body in water; he also remains unclean till sunset.

NKJV: ‘And the one who burns it shall wash his clothes in water, bathe in water, and shall be unclean until evening.

KJV: And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.

NLT: The man who burns the animal must also wash his clothes and bathe in water, and he, too, will remain unclean until evening.

GNB: The one who burned the cow must also wash his clothes and pour water over himself, but he also remains unclean until evening.

ERV: The man who burns that cow must wash himself and his clothes in water. He will be unclean until evening.

BBE: And he who does the burning is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.

MSG: The man who burns the cow must also wash his clothes and bathe with water. He also is unclean until evening.

CEV: The man who burned the cow must also wash his clothes and take a bath, but he is also unclean until evening.

CEVUK: The man who burnt the cow must also wash his clothes and take a bath, but he is also unclean until evening.

GWV: The person who burned the calf must also wash his clothes and his body. He, too, will be unclean until evening.


NET [draft] ITL: The one who burns <08313> it must wash <03526> his clothes <0899> in water <04325> and bathe <07364> himself <01320> in water <04325>. He will be ceremonially unclean <02930> until <05704> evening <06153>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 19 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran