Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 12 : 3 >> 

Assamese: পৃথিৱীত থকা লোকসকলৰ মাজত মোচি সকলোতকৈ অতিশয় নম্ৰ লোক আছিল।


AYT: Sementara itu, Musa adalah seorang yang sangat lembut hati. Hatinya lebih lembut daripada semua orang di muka bumi ini.



Bengali: পৃথিবীর সমস্ত মানুষদের মধ্যে থেকে মোশি লোকটি অনেক বেশি নম্র ছিলেন।

Gujarati: મૂસા ખૂબ નમ્ર હતો, પૃથ્વી પર નમ્ર તેના જેવો બીજો કોઈ ન હતો.

Hindi: मूसा तो पृथ्‍वी भर के रहने वाले मनुष्‍यों से बहुत अधिक नम्र स्‍वभाव का था।

Kannada: ಮೋಶೆಯು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರಿಗಿಂತಲೂ ಬಹು ಸಾತ್ವಿಕನು.

Marathi: आता पृथ्वीवरील कोणत्याही मनुष्यापेक्षा मोशे अधिक नम्र होता.

Odiya: ମୋଶା ପୃଥିବୀସ୍ଥ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କଠାରୁ ଅତି ନମ୍ର ଲୋକ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਹੁਣ ਮੂਸਾ ਸਾਰਿਆਂ ਆਦਮੀਆਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਹੜੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਵੱਸਦੇ ਸਨ, ਬਹੁਤ ਹੀ ਹਲੀਮ ਸੁਭਾਵ ਦਾ ਸੀ ।

Tamil: மோசே ஆனவன் பூமியிலுள்ள சகல மனிதர்களிலும் மிகுந்த சாந்தகுணமுள்ளவனாக இருந்தான்.

Telugu: మోషే ఎంతో సాధుగుణం గలవాడు. భూమిపైన ఉన్నవారందరిలో ఎంతో సాత్వికుడు.


NETBible: (Now the man Moses was very humble, more so than any man on the face of the earth.)

NASB: (Now the man Moses was very humble, more than any man who was on the face of the earth.)

HCSB: Moses was a very humble man, more so than any man on the face of the earth.

LEB: (Moses was a very humble man, more humble than anyone else on earth.)

NIV: (Now Moses was a very humble man, more humble than anyone else on the face of the earth.)

ESV: Now the man Moses was very meek, more than all people who were on the face of the earth.

NRSV: Now the man Moses was very humble, more so than anyone else on the face of the earth.

REB: (12:2)

NKJV: (Now the man Moses was very humble, more than all men who were on the face of the earth.)

KJV: (Now the man Moses [was] very meek, above all the men which [were] upon the face of the earth.)

NLT: Now Moses was more humble than any other person on earth.

GNB: ( Moses was a humble man, more humble than anyone else on earth.)

ERV: (Moses was a very humble man. He was more humble than any other man on earth.)

BBE: Now the man Moses was more gentle than any other man on earth.

MSG: Now the man Moses was a quietly humble man, more so than anyone living on Earth.

CEV: (12:1)

CEVUK: (12:1)

GWV: (Moses was a very humble man, more humble than anyone else on earth.)


NET [draft] ITL: (Now the man <0376> Moses <04872> was very <03966> humble <06035>, more so than any <03605> man <0120> on <05921> the face <06440> of the earth <0127>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 12 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran