Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 9 : 32 >> 

Assamese: কিয়নো তেওঁ মোৰ নিচিনা মানুহ নহয়, যে, মই তেওঁক উত্তৰ দিম, বা দুয়ো একেলগে বিচাৰ স্থানলৈ যাম।


AYT: Sebab, Dia bukan manusia, seperti diriku, sehingga aku dapat menjawab-Nya, dan kami dapat menghadap pengadilan bersama-sama.



Bengali: কারণ ঈশ্বর মানুষ নন, যেমন আমি, যে আমি তাঁকে উত্তর দিতে পারি, যে আমরা একসঙ্গে তাঁর বিচারস্থানে আসতে পারি।

Gujarati: કેમ કે તે મારા જેવા માણસ નથી કે હું તેમને ઉત્તર આપું, કે, અમે તેના ન્યાયાસન આગળ વાદીપ્રતિવાદી થઈએ.

Hindi: क्‍योंकि वह मेरे तुल्‍य मनुष्‍य नहीं है कि मैं उससे वादविवाद कर सकूं, और हम दोनों एक दूसरे से मुक़द्दमा लड़ सकें।

Kannada: ಆತನು ನನ್ನಂಥವನಲ್ಲ, ಮನುಷ್ಯನಲ್ಲ, ನಾನು ಆತನೊಂದಿಗೆ ವಾದಿಸುವುದು ಹೇಗೆ? ನಾವಿಬ್ಬರೂ ನ್ಯಾಯಾಸನದ ಮುಂದೆ ಕೂಡುವುದು ಹೇಗೆ?

Marathi: देव माझ्यासारखा माणूस नाही. म्हणूनच मी त्याला उत्तर देऊ शकत नाही. आम्ही न्यायालयात एकमेकांना भेटू शकणार नाही.

Odiya: କାରଣ ସେ ମୋ' ପରି ମନୁଷ୍ୟ ନୁହନ୍ତି ଯେ, ମୁଁ ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେବି ଓ ଆମ୍ଭେମାନେ ଏକତ୍ର ବିଚାରସ୍ଥାନକୁ ଆସିବା ।

Punjabi: ਉਹ ਮੇਰੇ ਵਾਂਗੂੰ ਮਨੁੱਖ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਵਾਂ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇੱਕ-ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਮੁਕੱਦਮਾ ਲੜੀਏ ।

Tamil: நான் அவருக்கு மறுமொழி சொல்லுகிறதற்கும், நாங்கள் ஒன்றுகூடி நியாயத்திற்கு வருகிறதற்கும், அவர் என்னைப்போல மனிதன் அல்லவே.

Telugu: ఆయనకు జవాబు చెప్పడానికి దేవుడు నాలాగా మనిషి కాదు. ఆయనతో వాదించడానికి మేమిద్దరం కలసి న్యాయస్థానానికి వెళ్ళడం ఎలా?


NETBible: For he is not a human being like I am, that I might answer him, that we might come together in judgment.

NASB: "For He is not a man as I am that I may answer Him, That we may go to court together.

HCSB: For He is not a man like me, that I can answer Him, that we can take each other to court.

LEB: A human like me cannot answer God, ‘Let’s take our case to court.’

NIV: "He is not a man like me that I might answer him, that we might confront each other in court.

ESV: For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.

NRSV: For he is not a mortal, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.

REB: God is not as I am, not someone I can challenge, and say, “Let us confront one another in court.”

NKJV: "For He is not a man, as I am, That I may answer Him, And that we should go to court together.

KJV: For [he is] not a man, as I [am, that] I should answer him, [and] we should come together in judgment.

NLT: "God is not a mortal like me, so I cannot argue with him or take him to trial.

GNB: If God were human, I could answer him; we could go to court to decide our quarrel.

ERV: God is not a human like me, so I cannot argue with him. I cannot take him to court.

BBE: For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.

MSG: "God and I are not equals; I can't bring a case against him. We'll never enter a courtroom as peers.

CEV: God isn't a mere human like me. I can't put him on trial.

CEVUK: God isn't a mere human like me. I can't put him on trial.

GWV: A human like me cannot answer God, ‘Let’s take our case to court.’


NET [draft] ITL: For <03588> he is not <03808> a human being <0376> like <03644> I am, that I might answer <06030> him, that we might come <0935> together <03162> in judgment <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 9 : 32 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran