Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 5 : 5 >> 

Assamese: ক্ষুধাতুৰ লোকে তাৰ শস্য খাই পেলালে, কাঁইটৰ বেৰাও ভাঙি তাক দিলে, আৰু ফান্দে সিহঁতৰ সম্পত্তিলৈ মুখ মেলিলে।


AYT: Yang kelaparan melahap hasil panennya, dan bahkan merampas yang tumbuh di antara duri-duri, dan orang-orang yang haus menginginkan kekayaannya.



Bengali: তাদের শস্য অন্যরা খেয়ে নিয়েছে যারা ক্ষুধার্ত ছিল, লোকেরা এমনকি কাঁটার বেড়ার মধ্যে থেকেও নেয়; যারা তাদের সম্পত্তির জন্য আকুল আকাঙ্খী, লোকেরা তাদের সম্পত্তি গ্রাস করেছে।

Gujarati: તેઓનો પાક ભૂખ્યા લોકો ખાઈ જાય છે, વળી કાંટાઓમાંથી પણ તેઓ તે લઈ જાય છે. તેઓની સંપત્તિ લોભીઓ ગળી જાય છે.

Hindi: उसके खेत की उपज भूखे लोग खा लेते हैं, वरन् कटीली बाड़ में से भी निकाल लेते हैं; और प्‍यासा उनके धन के लिये फन्‍दा लगाता है।

Kannada: ಹಸಿದವನು ಅವರ ಬೆಳೆಯನ್ನು ಮುಳ್ಳುಬೇಲಿಹಾಕಿದ್ದರೂ ತಿಂದುಬಿಡುವನು. ಅವರ ಸೊತ್ತನ್ನು ನುಂಗಲು ಬಾಯಿ ತೆರೆದು ಕಾದಿರುವರು.

Marathi: भुकेल्या माणसांनी त्याची उभी पिके खाऊन टाकली, काट्याकुटयात वाढलेले धान्यही लोकांनी सोडले नाही, लोभी माणसांनी सर्वकाही नेले.

Odiya: କ୍ଷୁଧିତ ଲୋକ ସେମାନଙ୍କର ଶସ୍ୟ ଖାଇଯା'ନ୍ତି ଓ କଣ୍ଟା ମଧ୍ୟରୁ ହିଁ ତାହା ନେଇଯା'ନ୍ତି, ଆଉ ଜାଲ ସେମାନଙ୍କ ସମ୍ପତ୍ତିକି ଚାହିଁକରି ଥାଏ ।

Punjabi: ਉਸ ਦੀ ਫ਼ਸਲ ਭੁੱਖੇ ਲੋਕ ਖਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਸਗੋਂ ਕੰਡਿਆਂ ਵਿਚੋਂ ਵੀ ਕੱਢ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਪਿਆਸਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਾਲ-ਧਨ ਨੂੰ ਫਾਹੀ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ,

Tamil: பசித்தவன் அவனுடைய விளைச்சலை முட்செடிகளுக்குள் இருந்து பறித்துச் சாப்பிட்டான்; பேராசைக்காரன் அவனுடைய செல்வத்தை விழுங்கினான்.

Telugu: ఆకలితో ఉన్నవాళ్ళు అతని పంటను తినివేస్తారు. ముళ్ళ పొదల్లో ఉన్నదాని నుండి కూడాా వాళ్ళు దోచుకుంటారు. వాళ్ళ ఆస్తి కోసం తహతహలాడే వాళ్ళు దాన్ని మింగేస్తారు.


NETBible: The hungry eat up his harvest, and take it even from behind the thorns, and the thirsty swallow up their fortune.

NASB: "His harvest the hungry devour And take it to a place of thorns, And the schemer is eager for their wealth.

HCSB: The hungry consume his harvest, even taking it out of the thorns. The thirsty pant for his children's wealth.

LEB: What a stubborn fool gathers, hungry people eat. They take it even from among the thorns, and thirsty people pant after his wealth.

NIV: The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.

ESV: The hungry eat his harvest, and he takes it even out of thorns, and the thirsty pant after his wealth.

NRSV: The hungry eat their harvest, and they take it even out of the thorns; and the thirsty pant after their wealth.

REB: Their rich possessions are snatched from them; what they have harvested others hungrily devour; panting, thirsting for their wealth, stronger men seize it from the panniers.

NKJV: Because the hungry eat up his harvest, Taking it even from the thorns, And a snare snatches their substance.

KJV: Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.

NLT: Their harvests are stolen, and their wealth satisfies the thirst of many others, not themselves!

GNB: Hungry people will eat the fool's crops -- even the grain growing among thorns -- and thirsty people will envy his wealth.

ERV: Hungry people ate all his crops, even the grain growing among the thorns, and greedy people took all he had.

BBE: Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.

MSG: Hungry people off the street plunder their harvests, cleaning them out completely, taking thorns and all, insatiable for everything they have.

CEV: Then hungry and greedy people gobble down their crops and grab up their wealth.

CEVUK: Then hungry and greedy people gobble up their crops and grab their wealth.

GWV: What a stubborn fool gathers, hungry people eat. They take it even from among the thorns, and thirsty people pant after his wealth.


NET [draft] ITL: The hungry <07456> eat up <0398> his harvest <07105>, and take <03947> it even from <0413> behind the thorns <06791>, and the thirsty <06782> swallow up <07602> their fortune <02428>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 5 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran