Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 37 : 17 >> 

Assamese: যেতিয়া দক্ষিণ বায়ুৰ দ্বাৰাই পৃথিবী নিস্তব্ধ হয়, তেতিয়া বস্ত্ৰ গৰম যেন বোধ কৰা যি তুমি,


AYT: Kamu, yang pakaiannya panas ketika bumi terdiam oleh karena angin selatan,



Bengali: যখন দক্ষিণী বাতাসের জন্য পৃথিবী স্তব্ধ, তখন কেন আপনার বস্ত্র গরম হয়?

Gujarati: તને જ્યારે પરસેવો થાય ત્યારે તારાં વસ્ત્રો તારી ચામડીને ચોંટી જાય છે. અને જ્યારે દક્ષિણ દિશામાંથી હૂંફાળો પવન વાય છે ત્યારે બધું શાંત અને સૂમસામ થઈ જાય છે તે શું તું સમજે છે?

Hindi: जब पृथ्‍वी पर दक्षिणी हवा ही के कारण से सन्नाटा रहता है** तब तेरे वस्‍त्र गर्म हो जाते हैं?

Kannada: ಭೂಮಿಯು ದಕ್ಷಿಣ ಗಾಳಿಯ ದೆಸೆಯಿಂದ ಸ್ತಬ್ಧವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಉಡುಪಿನ ಬಿಸಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವ ಅರಿವು ನಿನಗಿರುತ್ತದೆಯೇ?

Marathi: तुझे कपडे गरम कसे होतात हे तूला समजते काय, दक्षिणेकडून वारे वाहते तेव्हा सगळे काही स्तब्ध असते.

Odiya: ଦକ୍ଷିଣ ବାୟୁ ସକାଶୁ ପୃଥିବୀ ସ୍ତବ୍‍ଧ ଥିବା ବେଳେ ତୁମ୍ଭର ବସ୍ତ୍ର କିପରି ଉଷ୍ଣ ହୁଏ ?

Punjabi: ਤੂੰ ਜਿਸ ਦੇ ਬਸਤਰ ਗਰਮ ਹਨ, ਜਦ ਕਿ ਦੱਖਣੀ ਹਵਾ ਤੋਂ ਧਰਤੀ ਸੁੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ?

Tamil: தென்றலினால் அவர் பூமியை அமைக்கும்போது, உம்முடைய ஆடைகள் வெப்பமாயிருக்கும் முறையையும் அறிவீரோ?

Telugu: దక్షిణపుగాలి వీయడం వలన ఉక్క పోసేటప్పుడు నీ బట్టలు ఎలా వెచ్చబడ్డాయో నీకు తెలుసా?


NETBible: You, whose garments are hot when the earth is still because of the south wind,

NASB: You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind?

HCSB: You whose clothes get hot when the south wind brings calm to the land,

LEB: you whose clothes are hot and sweaty, when the earth is calm under a south wind?

NIV: You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind,

ESV: you whose garments are hot when the earth is still because of the south wind?

NRSV: you whose garments are hot when the earth is still because of the south wind?

REB: Sweltering there in your stifling clothes, when the earth lies sultry under the south wind,

NKJV: Why are your garments hot, When He quiets the earth by the south wind ?

KJV: How thy garments [are] warm, when he quieteth the earth by the south [wind]?

NLT: When you are sweltering in your clothes and the south wind dies down and everything is still,

GNB: No, you can only suffer in the heat when the south wind oppresses the land.

ERV: All you know is that you sweat, your clothes stick to you, and all is still and quiet when the heat wave comes from the south.

BBE: You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind,

MSG: Why, you don't even know how to keep cool on a sweltering hot day,

CEV: You almost melt in the heat of fierce desert winds when the sky is like brass.

CEVUK: You almost melt in the heat of fierce desert winds when the sky is like brass.

GWV: you whose clothes are hot and sweaty, when the earth is calm under a south wind?


NET [draft] ITL: You, whose <0834> garments <0899> are hot <02525> when the earth <0776> is still <08252> because of the south <01864> wind,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 37 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran