Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 26 : 12 >> 

Assamese: তেওঁ নিজৰ পৰাক্ৰমেৰে সাগৰকো আস্ফলন কৰায়, আৰু নিজ বুদ্ধুৰে ৰাহবক ডোখৰ ডোখৰ কৰে।


AYT: Dengan kekuasaan-Nya, Dia menenangkan laut; Dengan hikmat-Nya, Dia meremukkan Rahab.



Bengali: তিনি সমুদ্রকে তাঁর শক্তিতে শান্ত করতেন; তাঁর বুদ্ধিতে তিনি রাহাবকে ধ্বংস করেন।

Gujarati: તે પોતાની શક્તિથી સમુદ્રને શાંત કરે છે. પોતાના ડહાપણથી તે અજગરને વીંધે છે.

Hindi: वह अपने बल से समुद्र को शान्त, और अपनी बुद्धि से घमण्ड को छेद देता है।

Kannada: ಆತನು ತನ್ನ ವಿವೇಕ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಘಟಸರ್ಪವನ್ನು ಹೊಡೆದುಹಾಕಿದನು; ತನ್ನ ಪರಾಕ್ರಮದಿಂದ ಸಾಗರವನ್ನು ಶಾಂತಗೊಳಿಸಿದನು.

Marathi: तो आपल्या सामर्थ्याने समुद्र स्थिर करतो, तो आपल्या ज्ञानबलाने राहाबाला छिन्नभिन्न करतो.

Odiya: ସେ ଆପଣା ପରାକ୍ରମରେ ସମୁଦ୍ରକୁ ମନ୍ଥନ କରନ୍ତି ଓ ଆପଣା ବୁଦ୍ଧିରେ ରାହବକୁ ବିଦ୍ଧ କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਆਪਣੇ ਬਲ ਤੋਂ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਉਛਾਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਰਾਹਬ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர் தமது வல்லமையினால் சமுத்திரக் கொந்தளிப்பை அமரச்செய்து, தமது ஞானத்தினால் அதின் மூர்க்கத்தை அடக்குகிறார்.

Telugu: తన బలం వలన ఆయన సముద్రాన్ని రేపుతాడు. తన వివేకం వలన రాహాబును నలగగొడతాడు.


NETBible: By his power he stills the sea; by his wisdom he cut Rahab the great sea monster to pieces.

NASB: "He quieted the sea with His power, And by His understanding He shattered Rahab.

HCSB: By His power He stirred the sea, and by His understanding He crushed Rahab.

LEB: With his power he calmed the sea. With his insight he killed Rahab the sea monster.

NIV: By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.

ESV: By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab.

NRSV: By his power he stilled the Sea; by his understanding he struck down Rahab.

REB: With his strong arm he cleft the sea monster; he struck down Rahab by his skill.

NKJV: He stirs up the sea with His power, And by His understanding He breaks up the storm.

KJV: He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.

NLT: By his power the sea grew calm. By his skill he crushed the great sea monster.

GNB: It is his strength that conquered the sea; by his skill he destroyed the monster Rahab.

ERV: With his own power God calmed the sea. With his wisdom he destroyed Rahab.

BBE: By his power the sea was made quiet; and by his wisdom Rahab was wounded.

MSG: By his power he stills sea storms, by his wisdom he tames sea monsters.

CEV: By his power and wisdom, God conquered the force of the mighty ocean.

CEVUK: By his power and wisdom, God conquered the force of the mighty ocean.

GWV: With his power he calmed the sea. With his insight he killed Rahab the sea monster.


NET [draft] ITL: By his power <03581> he stills <07280> the sea <03220>; by his wisdom <08394> he cut <04272> Rahab the <07293> great sea monster to pieces.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 26 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran