Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 18 : 20 >> 

Assamese: তাৰ দুৰ্দ্দিন দেখি পশ্চিমত থকা লোকবিলাকে বিস্ময় মানিব, আৰু পূবত থকাবিলাকে চিঞৰি উঠিব।


AYT: Orang-orang di barat terkejut akan harinya, dan orang-orang di timur dicengkeram oleh ketakutan.



Bengali: সেই দিনে তাদের যা হবে তা দেখে যারা পশ্চিমে বাস করে তারা আতঙ্কিত হবে; যারা পূর্বে বাস করে তার এতে ভয় পাবে।

Gujarati: જેઓ પશ્ચિમમાં રહે છે તેઓ તેનાં દુર્દશાના દિવસ જોઈને આશ્ચર્ય પામશે. અને પૂર્વમાં રહેનારા પણ ભયભીત થશે.

Hindi: उसका दिन देखकर पूर्वी लोग चकित होंगे, और पश्‍चिम के निवासियों के रोएं खड़े हो जाएँगे।

Kannada: ಹಿಂದಿನವರು ಅವನ ನಾಶದ ದಿನವನ್ನು ನೋಡಿ ಹೇಗೆ ಬೆರಗಾದರೋ, ಹಾಗೆಯೇ ಮುಂದಿನವರೂ ಅದಕ್ಕೆ ವಿಸ್ಮಯಪಡುವರು.

Marathi: पश्चीमेकडचे लोक जेव्हा या दुष्ट माणसाचे काय झाले ते ऐकतील तेव्हा त्यांना धक्का बसेल. आणि पूर्वेकडचे लोक भयाने कंपित होतील.

Odiya: ଯେପରି ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଲୋକମାନେ ତାହାର ଦିନ ଲାଗି ଭୀତ ହୋଇଥିଲେ, ସେପରି ପଶ୍ଚାଦ୍‍ବର୍ତ୍ତୀ ଲୋକମାନେ ଚମତ୍କୃତ ହେବେ ।

Punjabi: ਪੱਛਮ ਦੇ ਲੋਕ ਉਹ ਦੇ ਦਿਨ ਉੱਤੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਪੂਰਬ ਦੇ ਵਾਸੀ ਸਹਿਮ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: அவனுடைய காலத்தில் இருந்தவர்கள் அவனுடைய நாளுக்காக அதிர்ச்சியடைந்ததுபோல, பின்சந்ததியாரும் அதிர்ச்சியடைவார்கள்.

Telugu: వాళ్లకు పట్టిన దుర్గతిని చూసి తరువాత వచ్చిన పశ్చిమ దేశస్తులు ఆశ్చర్యపోతారు. తూర్పున ఉన్న వాళ్ళు భయభ్రాంతులకు లోనౌతారు.


NETBible: People of the west are appalled at his fate; people of the east are seized with horror, saying,

NASB: "Those in the west are appalled at his fate, And those in the east are seized with horror.

HCSB: Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.

LEB: People in the west are shocked by what happens to him. People in the east are seized with horror.

NIV: Men of the west are appalled at his fate; men of the east are seized with horror.

ESV: They of the west are appalled at his day, and horror seizes them of the east.

NRSV: They of the west are appalled at their fate, and horror seizes those of the east.

REB: In the west people are appalled at his end; in the east they shudder with horror.

NKJV: Those in the west are astonished at his day, As those in the east are frightened.

KJV: They that come after [him] shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.

NLT: People in the west are appalled at their fate; people in the east are horrified.

GNB: From east to west, all who hear of their fate shudder and tremble with fear.

ERV: People in the west will be shocked at what happened to them. People in the east will be numb with fear.

BBE: At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.

MSG: Westerners are aghast at their fate, easterners are horrified:

CEV: Everyone, from east to west, is overwhelmed with horror.

CEVUK: Everyone, from east to west, is overwhelmed with horror.

GWV: People in the west are shocked by what happens to him. People in the east are seized with horror.


NET [draft] ITL: People of the west <0314> are appalled <08074> at his fate <03117>; people of the east <06931> are seized <0270> with horror <08178>, saying,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 18 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran