Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 12 : 7 >> 

Assamese: কিন্তু পশুবোৰক সোধাচোন, সেইবোৰে তোমাক কি দিব; আৰু আকাশৰ পক্ষীবোৰক সোধা, সেইবোৰেও তোমাক কৈ দিব।


AYT: Akan tetapi, bertanyalah kepada binatang-binatang, maka mereka akan mengajarmu; bertanyalah kepada burung-burung di udara, maka mereka akan memberitahumu.



Bengali: কিন্তু এখন পশুদের জিজ্ঞাসা কর আর তারা তোমাকে শিক্ষা দেবে; আকাশের পাখিদের জিজ্ঞাসা কর আর তারা তোমাকে বলবে।

Gujarati: પરંતુ પશુઓને પૂછો તો તે તમને શીખવશે, જો ખેચર પક્ષીઓને પૂછો તો તે તમને કહેશે.

Hindi: “पशुओं से तो पूछ और वे तुझे दिखाएँगे; और आकाश के पक्षियों से, और वे तुझे बता देंगे।

Kannada: ಆದರೆ ಮೃಗಗಳನ್ನು ವಿಚಾರಿಸು, ನಿನಗೆ ಉಪದೇಶ ಮಾಡುವವು; ಆಕಾಶದ ಪಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಕೇಳು, ನಿನಗೆ ತಿಳಿಸುವವು;

Marathi: पण आता पशूंस विचार, ते तुला शिकवतील, आकाशात उडणाऱ्या पक्ष्यांना विचार आणि ते तुम्हाला सांगतील.

Odiya: ମାତ୍ର ଏବେ ପଶୁମାନଙ୍କୁ ପଚାର, ସେମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ଶିକ୍ଷା ଦେବେ ଓ ଆକାଶର ପକ୍ଷୀମାନଙ୍କୁ ପଚାର, ସେମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ ଜଣାଇବେ;

Punjabi: ਪਰੰਤੂ ਪਸ਼ੂਆਂ ਤੋਂ ਪੁੱਛ ਅਤੇ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਸਿਖਾਉਣਗੇ, ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਛੀਆਂ ਤੋਂ, ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਦੱਸਣਗੇ,

Tamil: இப்போதும் நீ மிருகங்களைக் கேட்டுப்பார், அவைகள் உனக்குப் போதிக்கும் ஆகாயத்துப் பறவைகளைக் கேள், அவைகள் உனக்கு அறிவிக்கும்.

Telugu: అయితే, మృగాలను అడగండి, అవి మీకు బోధ చేస్తాయి. ఆకాశంలో పక్షులను అడగండి, అవి మీకు చెబుతాయి.


NETBible: “But now, ask the animals and they will teach you, or the birds of the sky and they will tell you.

NASB: "But now ask the beasts, and let them teach you; And the birds of the heavens, and let them tell you.

HCSB: But ask the animals, and they will instruct you; ask the birds of the sky, and they will tell you.

LEB: "Instead, ask the animals, and they will teach you. Ask the birds, and they will tell you.

NIV: "But ask the animals, and they will teach you, or the birds of the air, and they will tell you;

ESV: "But ask the beasts, and they will teach you; the birds of the heavens, and they will tell you;

NRSV: "But ask the animals, and they will teach you; the birds of the air, and they will tell you;

REB: But ask the beasts, and they will teach you; ask the birds of the air to inform you,

NKJV: "But now ask the beasts, and they will teach you; And the birds of the air, and they will tell you;

KJV: But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:

NLT: "Ask the animals, and they will teach you. Ask the birds of the sky, and they will tell you.

GNB: Even birds and animals have much they could teach you;

ERV: “But ask the animals, and they will teach you. Or ask the birds of the air, and they will tell you.

BBE: But put now a question to the beasts, and get teaching from them; or to the birds of the heaven, and they will make it clear to you;

MSG: "But ask the animals what they think--let them teach you; let the birds tell you what's going on.

CEV: If you want to learn, then go and ask the wild animals and the birds,

CEVUK: If you want to learn, then go and ask the wild animals and the birds,

GWV: "Instead, ask the animals, and they will teach you. Ask the birds, and they will tell you.


NET [draft] ITL: “But <0199> now <04994>, ask <07592> the animals <0929> and they will teach <03384> you, or the birds <05775> of the sky <08064> and they will tell <05046> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 12 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran