Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Job 12 : 18 >> 

Assamese: তেওঁ ৰজাবিলাকৰ ক্ষমতা গুচায়, আৰু তেওঁবিলাকৰ ককালত ডোল লগায়।


AYT: Allah melepaskan ikatan raja-raja, dan mengikat pinggang mereka dengan ikat pinggang.



Bengali: তিনি রাজাদের থেকে কর্তিত্বের শিকল নিয়ে নেন; তিনি তাদের কোমরে কাপড় জড়িয়ে দেন।

Gujarati: રાજાઓનાં બંધન તે તોડી પાડે છે. અને તેમની કમરે સાંકળ બાંધે છે.

Hindi: वह राजाओं का अधिकार तोड़ देता है; और उनकी कमर पर बन्‍धन बन्‍धवाता है।

Kannada: ಅರಸರು ಹಾಕಿದ ಬಂಧನವನ್ನು ಬಿಚ್ಚಿಬಿಟ್ಟು ಅವರ ಸೊಂಟಕ್ಕೇ ನಡುಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಗಿಯುವನು.

Marathi: तो राजाचा अधिकार काढून घेतो, त्याच्या कमरेस बंधन लावतो.

Odiya: ସେ ରାଜାମାନଙ୍କର ବନ୍ଧନ ମୁକ୍ତ କରନ୍ତି ଓ କଟିବନ୍ଧନୀରେ ସେମାନଙ୍କ କଟି ବାନ୍ଧନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹ ਰਾਜਿਆਂ ਦੇ ਪਾਏ ਹੋਏ ਬੰਧਨਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲੱਕਾਂ ਨੂੰ ਬੰਧਨਾਂ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவர் ராஜாக்களுடைய கட்டுகளை அவிழ்த்து, அவர்கள் இடுப்புகளில் துணியைக்கட்டுகிறார்.

Telugu: రాజుల అధికారాలను ఆయన రద్దు చేస్తాడు. వారి నడుములను సంకెళ్ళతో బంధిస్తాడు.


NETBible: He loosens the bonds of kings and binds a loincloth around their waist.

NASB: "He loosens the bond of kings And binds their loins with a girdle.

HCSB: He releases the bonds put on by kings and ties a cloth around their waists.

LEB: He loosens kings’ belts and strips them of their pants.

NIV: He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth round their waist.

ESV: He looses the bonds of kings and binds a waistcloth on their hips.

NRSV: He looses the sash of kings, and binds a waistcloth on their loins.

REB: he looses the bonds imposed by kings and removes the girdle of office from their waists;

NKJV: He loosens the bonds of kings, And binds their waist with a belt.

KJV: He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.

NLT: He removes the royal robe of kings. With ropes around their waist, they are led away.

GNB: He dethrones kings and makes them prisoners;

ERV: He strips kings of their authority and makes them slaves.

BBE: He undoes the chains of kings, and puts his band on them;

MSG: He divests kings of their royal garments, then ties a rag around their waists.

CEV: and makes slaves of kings.

CEVUK: and makes slaves of kings.

GWV: He loosens kings’ belts and strips them of their pants.


NET [draft] ITL: He loosens <04148> the bonds <06605> of kings <04428> and binds <0631> a loincloth <0232> around their waist <04975>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Job 12 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran