Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 7 : 9 >> 

Assamese: সেই দিনা সন্ধিয়া চকামকা সময় আছিল, ৰাতি আৰু আন্ধাৰৰ সেই সময়ত।


AYT: pada waktu senja, pada waktu petang, pada waktu malam dan gelap.



Bengali: তখন সন্ধ্যাবেলা, দিন শেষ হয়েছিল, রাত অন্ধকার হয়েছিল।

Gujarati: દિવસ આથમ્યો હતો, સાંજ પડવા આવી હતી અને રાતના અંધકારનાં સમયે.

Hindi: उस समय दिन ढल गया, और संध्‍याकाल आ गया था, वरन रात का घोर अन्‍धकार छा गया था।

Kannada: ಅವಳ ಮನೆಯ ಹತ್ತಿರ ಬೀದಿಯಲ್ಲಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತಾ, ಅವಳ ಮನೆಯ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿದ್ದನ್ನು ಕಂಡೆನು.

Marathi: त्या दिवशी संध्याकाळी संधिप्रकाशात, रात्रीच्यावेळी आणि अंधकारात गेला.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଗୋଧୂଳି ସମୟ, ଦିନାବସାନ ହେଉଥିଲା, ରାତ୍ରିର କାଳିମା ଓ ଅନ୍ଧକାର ସମୟ ।

Punjabi: ਦਿਨ ਢਲੇ, ਸ਼ਾਮ ਦੇ ਵੇਲੇ, ਅਤੇ ਕਾਲੀ ਰਾਤ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ।

Tamil: அவள் இருக்கும் தெருவிற்கு அடுத்த தெருவில் சென்று, அவளுடைய வீட்டுவழியாக நடந்துபோனான்.

Telugu: ఆ వీధిలో తిరుగుతూ అది ఉండే యింటి దారి పట్టాడు.


NETBible: in the twilight, the evening, in the dark of the night.

NASB: In the twilight, in the evening, In the middle of the night and in the darkness.

HCSB: at twilight, in the evening, in the dark of the night.

LEB: in the twilight, in the evening, in the dark hours of the night.

NIV: at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in.

ESV: in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness.

NRSV: in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness.

REB: at twilight, as the day faded, at dusk as the night grew dark,

NKJV: In the twilight, in the evening, In the black and dark night.

KJV: In the twilight, in the evening, in the black and dark night:

NLT: at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in.

GNB: in the evening after it was dark.

ERV: The day was ending. The sun had set, and it was almost dark.

BBE: At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.

MSG: It was dusk, the evening coming on, the darkness thickening into night.

CEV: One of these young men turned the corner and was walking by the house of an unfaithful wife.

CEVUK: One of these young men turned the corner and was walking by the house of an unfaithful wife.

GWV: in the twilight, in the evening, in the dark hours of the night.


NET [draft] ITL: in the twilight <05399>, the evening <03117> <06153>, in the dark <0653> of the night <03915>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 7 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran