Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 4 : 3 >> 

Assamese: মই যেতিয়া মোৰ পিতৃৰ পুত্ৰ আছিলো, মোৰ মাতৃৰ মৰমৰ একমাত্র সন্তান আছিলোঁ।


AYT: Ketika aku masih tinggal sebagai seorang anak bersama ayahku, lemah, dan anak tunggal dari ibuku,



Bengali: কারণ আমিও নিজে আমার বাবার ছেলে ছিলাম, মায়ের চোখে শান্ত ও একমাত্র সন্তান ছিলাম।

Gujarati: જ્યારે હું મારા પિતાનો માનીતો દીકરો હતો, ત્યારે હું મારી માતાની દૃષ્ટિમાં સુકુમાર તથા એકનોએક હતો,

Hindi: देखो, मैं भी अपने पिता का पुत्र था, और माता का अकेला दुलारा था,

Kannada: ನಾನೂ ನನ್ನ ತಂದೆಗೆ ಅಧೀನನಾದ ಮಗನೂ, ತಾಯಿಯ ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಕೋಮಲನಾದ ಏಕಪುತ್ರನೂ ಆಗಿದ್ದೆನು.

Marathi: जेव्हा मी माझ्या वडिलाचा मुलगा होतो, माझ्या आईच्या दृष्टीने सुकुमार व एकुलता एक होतो,

Odiya: ମୁଁ ଆପଣା ପିତାଙ୍କର ପୁଅଟିଏ ଥିଲି, ପୁଣି, ମାତାଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ କୋମଳ ଓ ଏକମାତ୍ର ପ୍ରିୟ ଥିଲି ।

Punjabi: ਜਦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਮਾਂ ਦਾ ਇਕੱਲਾ ਹੀ ਲਾਡਲਾ ਸੀ,

Tamil: நான் என்னுடைய தகப்பனுக்குப் பிரியமான மகனும், என்னுடைய தாய்க்கு மிகவும் அருமையான ஒரே பிள்ளையுமானவன்.

Telugu: నేను నా తండ్రి కుమారుణ్ణి. నా తల్లికి నేను అందమైన ఏకైక కుమారుణ్ణి.


NETBible: When I was a son to my father, a tender only child before my mother,

NASB: When I was a son to my father, Tender and the only son in the sight of my mother,

HCSB: When I was a son with my father, tender and precious to my mother,

LEB: When I was a boy learning from my father, when I was a tender and only child of my mother,

NIV: When I was a boy in my father’s house, still tender, and an only child of my mother,

ESV: When I was a son with my father, tender, the only one in the sight of my mother,

NRSV: When I was a son with my father, tender, and my mother’s favorite,

REB: When I was a boy, subject to my father, tender in years, my mother's only child,

NKJV: When I was my father’s son, Tender and the only one in the sight of my mother,

KJV: For I was my father’s son, tender and only [beloved] in the sight of my mother.

NLT: For I, too, was once my father’s son, tenderly loved by my mother as an only child.

GNB: When I was only a little boy, my parents' only son,

ERV: When I was my father’s little boy and my mother’s dear son,

BBE: For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother.

MSG: When I was a boy at my father's knee, the pride and joy of my mother,

CEV: When I was still very young and my mother's favorite child, my father

CEVUK: When I was still very young and my mother's favourite child, my father

GWV: When I was a boy learning from my father, when I was a tender and only child of my mother,


NET [draft] ITL: When <03588> I was <01961> a son <01121> to my father <01>, a tender <07390> only child <03173> before <06440> my mother <0517>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 4 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran