Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 30 : 31 >> 

Assamese: বুকু ফিন্দাই খোজ কঢ়া মতা কুকুৰা, মতা ছাগলী, আৰু এজন ৰজা যিজনৰ সৈন্যসকল তেওঁৰ কাষত থাকে।


AYT: ayam jantan yang angkuh, juga kambing jantan, dan seorang raja di hadapan rakyatnya.



Bengali: যুদ্ধের ঘোড়া, আর ছাগল এবং রাজা, যাঁর বিরুদ্ধে কেউ উঠে না।

Gujarati: વળી શિકારી કૂતરો; તથા બકરો; તેમ જ પોતાની પ્રજાને દોરતો રાજા કે જેની સામે થઈ શકાય નહિ.

Hindi: शिकारी कुत्ता और बकरा, और अपनी सेना समेत राजा।

Kannada: ಬೇಟೆಯ ನಾಯಿ, ಹೋತವು ಸಹ, ಸೈನ್ಯಸಮೇತನಾದ ರಾಜ.

Marathi: गर्वाने चालणारा कोंबडा, बोकड; आणि ज्याचे सैन्य त्याच्याजवळ असलेला राजा.

Odiya: ଯୁଦ୍ଧାଶ୍ୱ; ଛାଗ ଓ ରାଜା, ଯାହା ବିରୁଦ୍ଧରେ କେହି ଉଠେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਕੁੱਤਾ ਅਤੇ ਬੱਕਰਾ, ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਜਦ ਸੈਨਾਂ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ ।

Tamil: போர்க்குதிரையும், வெள்ளாட்டுக் கடாவும், ஒருவரும் எதிர்க்க முடியாத ராஜாவுமே.

Telugu: బడాయిగా నడిచే కోడి పుంజు, మేకపోతు, తన సేనకు ముందు నడుస్తున్న రాజు.


NETBible: a strutting rooster, a male goat, and a king with his army around him.

NASB: The strutting rooster, the male goat also, And a king when his army is with him.

HCSB: a strutting rooster, a goat, and a king at the head of his army.

LEB: a strutting rooster, a male goat, a king at the head of his army.

NIV: a strutting cock, a he-goat, and a king with his army around him.

ESV: the strutting rooster, the he-goat, and a king whose army is with him.

NRSV: the strutting rooster, the he-goat, and a king striding before his people.

REB: the strutting cock, the he-goat, and a king going forth at the head of his army.

NKJV: A greyhound, A male goat also, And a king whose troops are with him.

KJV: A greyhound; an he goat also; and a king, against whom [there is] no rising up.

NLT: the strutting rooster, the male goat, a king as he leads his army.

GNB: goats, strutting roosters, and kings in front of their people.

ERV: a rooster walking proudly, a goat, and a king among his people.

BBE: The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.

MSG: a rooster, proud and strutting; a billy goat; a head of state in stately procession.

CEV: those proud roosters, those mountain goats, and those rulers who have no enemies.

CEVUK: those proud cocks, those mountain goats, and those rulers who have no enemies.

GWV: a strutting rooster, a male goat, a king at the head of his army.


NET [draft] ITL: a strutting rooster <04975> <02223>, a male goat <08495>, and a king <04428> with <05973> his army <0510> around him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 30 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran