Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 26 : 14 >> 

Assamese: দুৱাৰ যেনেকৈ কবজাত ঘুৰে, এলেহুৱা ব্যক্তিও তেনেকৈ নিজৰ শুৱাপাটিত বাগৰে।


AYT: Bagaikan pintu yang berputar pada engselnya, seperti itulah pemalas di tempat tidurnya.



Bengali: কব্জাতে যেমন কপাট ঘোরে, তেমনি অলস তার বিছানার ওপর।

Gujarati: જેમ બારણું તેનાં મિજાગરાં પર ફરે છે, તેમ આળસુ પોતાના બિછાના પર આળોટે છે.

Hindi: जैसे किवाड़ अपनी चूल पर घूमता है, वैसे ही आलसी अपनी खाट पर करवटें लेता है।

Kannada: ಕದವು ತಿರುಗುಣಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಗೋ, ಹಾಗೆ ಸೋಮಾರಿಯು ಹಾಸಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಹೊರಳಾಡುತ್ತಿರುವನು.

Marathi: दार जसे बिजागरीवर फिरते, तसा आळशी मनुष्य अंथरुणावर लोळत असतो.

Odiya: ଯେପରି କବ୍‍ଜାରେ କବାଟ ବୁଲେ, ସେପରି ଅଳସୁଆ ଆପଣା ଶଯ୍ୟାରେ ଥାଇ କରେ ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਕਬਜ਼ੇ ਉੱਤੇ ਘੁੰਮਦਾ ਹੈ, ਓਵੇਂ ਆਲਸੀ ਆਪਣੇ ਮੰਜੇ ਉੱਤੇ ।

Tamil: கதவு கீல்முளையில் ஆடுகிறதுபோல, சோம்பேறியும் படுக்கையில் ஆடிக்கொண்டிருக்கிறான்.

Telugu: బందుల మీద తలుపు తిరుగుతుంది. తన మంచం మీద సోమరి అటూ ఇటూ పొర్లుతాడు.


NETBible: Like a door that turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.

NASB: As the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.

HCSB: A door turns on its hinge, and a slacker, on his bed.

LEB: As a door turns on its hinges, so the lazy person turns on his bed.

NIV: As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.

ESV: As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.

NRSV: As a door turns on its hinges, so does a lazy person in bed.

REB: A door turns on its hinges, a sluggard on his bed.

NKJV: As a door turns on its hinges, So does the lazy man on his bed.

KJV: [As] the door turneth upon his hinges, so [doth] the slothful upon his bed.

NLT: As a door turns back and forth on its hinges, so the lazy person turns over in bed.

GNB: Lazy people turn over in bed. They get no farther than a door swinging on its hinges.

ERV: Like a door on its hinges, a lazy man turns back and forth on his bed.

BBE: A door is turned on its pillar, and the hater of work on his bed.

MSG: Just as a door turns on its hinges, so a lazybones turns back over in bed.

CEV: A door turns on its hinges, but a lazy person just turns over in bed.

CEVUK: A door turns on its hinges, but a lazy person just turns over in bed.

GWV: As a door turns on its hinges, so the lazy person turns on his bed.


NET [draft] ITL: Like a door <01817> that turns <05437> on <05921> its hinges <06735>, so a sluggard <06102> turns on <05921> his bed <04296>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 26 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran