Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 2 : 2 >> 

Assamese: প্রজ্ঞাৰ কথা শুনা, আৰু বুজিব পৰা শক্তিলৈ তোমাৰ হৃদয় আকৃষ্ট হব।


AYT: buatlah telingamu memperhatikan hikmat, dan condongkanlah hatimu kepada pengertian.



Bengali: প্রজ্ঞার দিকে কান দাও এবং তুমি তোমার হৃদয়কে বুদ্ধিতে প্রবর্তিত কর;

Gujarati: ડહાપણની વાત સાંભળશે અને બુદ્ધિમાં તારું મન કેન્દ્રિત કરશે;

Hindi: और बुद्धि की बात ध्‍यान से सुने, और समझ की बात मन लगाकर सोचे;*(इफिसियों 6:4)

Kannada: ನಿನ್ನ ಕಿವಿಯನ್ನು ಜ್ಞಾನದ ಕಡೆಗೂ, ಹೃದಯವನ್ನು ವಿವೇಕದ ಕಡೆಗೂ ತಿರುಗಿಸು;

Marathi: ज्ञानाचे ऐकशील. आणि ज्ञानाकडे तुझे मन लावशील.

Odiya: ଯଦି ଜ୍ଞାନ ଆଡ଼କୁ ତୁମ୍ଭ କର୍ଣ୍ଣ ଡେର ଓ ବୁଦ୍ଧିରେ ମନୋନିବେଶ କର;

Punjabi: ਤਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਬੁੱਧ ਵੱਲ ਕੰਨ ਲਾਵੇਂ ਅਤੇ ਸਮਝ ਉੱਤੇ ਮਨ ਲਾਵੇਂ,

Tamil: நீ என்னுடைய வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொண்டு, என்னுடைய கட்டளைகளை உன்னிடத்தில் பத்திரப்படுத்தி,

Telugu: జ్ఞానంపై మనసు నిలిపి హృదయపూర్వకంగా వివేచన అభ్యాసం చేసినప్పుడు,


NETBible: by making your ear attentive to wisdom, and by turning your heart to understanding,

NASB: Make your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;

HCSB: listening closely to wisdom and directing your heart to understanding;

LEB: if you pay close attention to wisdom, and let your mind reach for understanding,

NIV: turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,

ESV: making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;

NRSV: making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding;

REB: giving your attention to wisdom and your mind to understanding,

NKJV: So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;

KJV: So that thou incline thine ear unto wisdom, [and] apply thine heart to understanding;

NLT: Tune your ears to wisdom, and concentrate on understanding.

GNB: Listen to what is wise and try to understand it.

ERV: Listen to wisdom, and do your best to understand.

BBE: So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;

MSG: Tune your ears to the world of Wisdom; set your heart on a life of Understanding.

CEV: Keep in tune with wisdom and think what it means to have common sense.

CEVUK: Keep in tune with wisdom and think what it means to have common sense.

GWV: if you pay close attention to wisdom, and let your mind reach for understanding,


NET [draft] ITL: by making your ear <0241> attentive <07181> to wisdom <02451>, and by turning <05186> your heart <03820> to understanding <08394>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 2 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran