Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 9 : 11 >> 

Assamese: যিহোৱাই কৈছে, “সেই দিনা মই দায়ুদৰ পৰি যোৱা পঁজাটো পুনৰায় তুলিম; মই তাৰ ভাঙি যোৱা ফাটবোৰ মেৰামতি কৰিম, ধ্বংসস্থানবোৰ ঠিক কৰিম, তাক আগৰ নিচিনাকৈ পুণৰায় গঢ়িম;


AYT: "Pada hari itu, Aku akan membangkitkan pondok Daud yang sudah roboh. dan memperbaiki kerusakannya, dan membangun reruntuhannya, Aku akan membangun kembali seperti pada zaman dahulu kala



Bengali: সেই দিনে আমি দায়ূদের তাঁবু ওঠাবো যা পরে গেছিল এবং তার ফাটলগুলো বুজাবো। আমি এর ধ্বংস স্থানগুলি ওঠাবো এবং আগে যেমন ছিল তেমন আবার তৈরী করব,

Gujarati: "તે દિવસે હું દાઉદનો પડી ગયેલો મંડપ પાછો ઊભો કરીશ, અને તેમાં પડેલી ફાટો સાંધી દઈશ. તેના ખંડેરોની મરામત કરીશ, અને તેને પ્રાચીન કાળના જેવો બાંધીશ,

Hindi: “उस समय मैं दाऊद की गिरी हुई झोपड़ी को खड़ा करूँगा, और उसके बाड़े के नाकों को सुधारूँगा, और उसके खण्‍डहरों को फिर बनाऊँगा, और जैसा वह प्राचीनकाल से था, उसको वैसा ही बना दुँगा;

Kannada: <<ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ನಾನು ದಾವೀದನ ಬಿದ್ದುಹೋಗಿರುವ ಗುಡಾರವನ್ನು ಎತ್ತಿ, ಅದರ ಬಿರುಕುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚುವೆನು, ಹಾಳಾದದ್ದನು ಎಬ್ಬಿಸಿ, ಹಿಂದಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಹಾಗೆ ಕಟ್ಟುವೆನು.

Marathi: त्या दिवशी दाविदचा मंडप जो पडला आहे, मी तो पुन्हा उभारीन. मी त्यांच्या भिंतीतील भगदाडे बुजवीन आणि जे उद्ध्वस्त झोलेले आहे, ते मी पुन्हा बांधीन. मी त्या पुरातन दिवसात होत्या, तशाच पुन्हा बांधीन.

Odiya: “ସେଦିନ ଆମ୍ଭେ ଦାଉଦର ପତିତ ତମ୍ବୁ ପୁନର୍ବାର ଉତ୍‍ଥାପନ କରିବା ଓ ତହିଁର ଫଟା ସ୍ଥାନ ସବୁ ବନ୍ଦ କରିବା; ପୁଣି, ତାହାର ଉଜାଡ଼ ସ୍ଥାନ ସବୁ ପୁନର୍ବାର ଉଠାଇବା ଓ ପୂର୍ବକାଳର ନ୍ୟାୟ ତାହା ନିର୍ମାଣ କରିବା;

Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਮੈਂ ਦਾਊਦ ਦੇ ਡਿੱਗੇ ਹੋਏ ਡੇਰੇ ਨੂੰ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਤੇੜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਖੰਡਰਾਂ ਨੂੰ ਫੇਰ ਬਣਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੁਰਾਣੇ ਸਮਿਆਂ ਵਰਗਾ ਬਣਾ ਦਿਆਂਗਾ,

Tamil: ஏதோமில் மீதியானவர்களையும், என்னுடைய பெயர் சொல்லிய எல்லா தேசங்களையும் தன்னிடத்தில் சேர்த்துக்கொள்வதற்காக,

Telugu: పడిపోయిన దావీదు గుడారాన్ని ఆ రోజు నేను లేవనెత్తి దాని గోడల్ని బాగుచేస్తాను. శిథిలాలను లేపుతాను. ముందు ఉన్నట్టు దాన్ని తిరిగి నిర్మిస్తాను.


NETBible: “In that day I will rebuild the collapsing hut of David. I will seal its gaps, repair its ruins, and restore it to what it was like in days gone by.

NASB: "In that day I will raise up the fallen booth of David, And wall up its breaches; I will also raise up its ruins And rebuild it as in the days of old;

HCSB: In that day I will restore the fallen booth of David: I will repair its gaps, restore its ruins, and rebuild it as in the days of old,

LEB: On that day I will set up David’s fallen tent. I will repair the holes in it. I will restore its ruined places. I will rebuild them as they were a long time ago.

NIV: "In that day I will restore David’s fallen tent. I will repair its broken places, restore its ruins, and build it as it used to be,

ESV: "In that day I will raise up the booth of David that is fallen and repair its breaches, and raise up its ruins and rebuild it as in the days of old,

NRSV: On that day I will raise up the booth of David that is fallen, and repair its breaches, and raise up its ruins, and rebuild it as in the days of old;

REB: On that day I shall restore David's fallen house; I shall repair its gaping walls and restore its ruins; I shall rebuild it as it was long ago,

NKJV: "On that day I will raise up The tabernacle of David, which has fallen down, And repair its damages; I will raise up its ruins, And rebuild it as in the days of old;

KJV: In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:

NLT: "In that day I will restore the fallen kingdom of David. It is now like a house in ruins, but I will rebuild its walls and restore its former glory.

GNB: The LORD says, “A day is coming when I will restore the kingdom of David, which is like a house fallen into ruins. I will repair its walls and restore it. I will rebuild it and make it as it was long ago.

ERV: “David’s tent has fallen, but at that time I will set it up again. I will fix its holes and repair its ruined parts. I will set it up as it was before.

BBE: In that day I will put up the tent of David which has come down, and make good its broken places; and I will put up again his damaged walls, building it up as in the past;

MSG: "But also on that Judgment Day I will restore David's house that has fallen to pieces. I'll repair the holes in the roof, replace the broken windows, fix it up like new. David's people will be strong again

CEV: In the future, I will rebuild David's fallen kingdom. I will build it from its ruins and set it up again, just as it used to be.

CEVUK: In the future, I will rebuild David's fallen kingdom. I will build it from its ruins and set it up again, just as it used to be.

GWV: On that day I will set up David’s fallen tent. I will repair the holes in it. I will restore its ruined places. I will rebuild them as they were a long time ago.


NET [draft] ITL: “In that day <03117> I will rebuild <06965> the collapsing <05307> hut <05521> of David <01732>. I will seal <01443> its gaps <06556>, repair <06965> its ruins <02034>, and restore <01129> it to what it was like in days <03117> gone by <05769>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 9 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran