Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 9 : 10 >> 

Assamese: মোৰ প্রজাসকলৰ সকলো পাপীলোকে কয়, “অমঙ্গলে আমাক ঢুকি নাপাব নাইবা আমাৰ ওচৰলৈ নাহিব; তেওঁলোক সকলোৰে মৃত্যু তৰোৱালৰ দ্বাৰাই হ’ব।


AYT: Semua orang berdosa dari umat-Ku akan mati oleh pedang, yaitu mereka yang berkata 'malapetaka tidak akan mengejar atau menghadapi kami.'"



Bengali: আমার সেই পাপী প্রজারা সকলে তলোয়ারের আঘাতে মারা পরবে, যারা বলে, ‘বিপর্যয় আমাদের ধরতে পারবে না বা আমাদের সামনে আসবে না’।”

Gujarati: મારા લોકોમાંના જે પાપીઓ એવું કહે છે કે, અમને કોઈ આફત આવશે નહી કે અમારી સામે પણ આવશે નહી તેઓ સર્વ તરવારથી નાશ પામશે."

Hindi: मेरी प्रजा में के सब पापी जो कहते हैं, ‘वह विपत्ति हम पर न पड़ेगी, और न हमें घेरेगी,’ वे सब तलवार से मारे जाएँगे।

Kannada: ನಮ್ಮನ್ನು ಆಪತ್ತು ಹಿಂದಟ್ಟದು; ನಮ್ಮನ್ನು ತಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಎನ್ನುವ ನನ್ನ ಜನರಲ್ಲಿರುವ ಸಮಸ್ತ ಪಾಪಿಗಳೆಲ್ಲರು ಖಡ್ಗದಿಂದ ಹತರಾಗುವರು.

Marathi: माझ्या लोकांतील पापी जे असे म्हणतात, “आमचे काही वाईट होणार नाही किंवा ते आम्हाला आडवेही येणार नाही. त्या सर्व तलवारीने मारतील.”

Odiya: ଆମ୍ଭ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଯେଉଁ ପାପୀମାନେ କୁହନ୍ତି, ଅମଙ୍ଗଳ ଦୌଡ଼ି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଧରିବ ନାହିଁ; କିଅବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସମ୍ମୁଖବର୍ତ୍ତୀ ହେବ ନାହିଁ, ସେସମସ୍ତେ ଖଡ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ହତ ହେବେ ।”

Punjabi: ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪੀ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਮਰਨਗੇ, ਜੋ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਬਿਪਤਾ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਪਵੇਗੀ, ਨਾ ਸਾਨੂੰ ਮਿਲੇਗੀ !

Tamil: தீங்கு எங்களை அணுகுவதுமில்லை, எங்களுக்கு நேரிடுவதுமில்லையென்று என்னுடைய மக்களில் சொல்லுகிற பாவிகள் எல்லோரும் வாளால் சாவார்கள்.

Telugu: <విపత్తు మన దరి చేరదు. మనల్ని తరమదు> అని నా ప్రజల్లో అనుకునే పాపాత్ములంతా కత్తితో చస్తారు.>>


NETBible: All the sinners among my people will die by the sword – the ones who say, ‘Disaster will not come near, it will not confront us.’

NASB: "All the sinners of My people will die by the sword, Those who say, ‘The calamity will not overtake or confront us.’

HCSB: All the sinners among My people, who say: Disaster will never overtake or confront us, will die by the sword.

LEB: All the sinners among my people are thinking, "Destruction will not catch up to us or run into us." In spite of this, they will be killed with swords.

NIV: All the sinners among my people will die by the sword, all those who say, ‘Disaster will not overtake or meet us.’

ESV: All the sinners of my people shall die by the sword, who say, 'Disaster shall not overtake or meet us.'

NRSV: All the sinners of my people shall die by the sword, who say, "Evil shall not overtake or meet us."

REB: They will die by the sword, all the sinners of my people, who say, “You will not let disaster approach or overtake us.”

NKJV: All the sinners of My people shall die by the sword, Who say, ‘The calamity shall not overtake nor confront us.’

KJV: All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.

NLT: But all the sinners will die by the sword––all those who say, ‘Nothing bad will happen to us.’

GNB: The sinners among my people will be killed in war -- all those who say, ‘God will not let any harm come near us.’”

ERV: “Sinners among my people say, ‘Nothing bad will happen to us.’ But all of them will be killed with swords.”

BBE: All those sinners among my people will be put to the sword who say, Evil will not overtake us or come face to face with us.

MSG: but all the sinners will be sifted out and thrown away, the people who say, 'Nothing bad will ever happen in our lifetime. It won't even come close.'

CEV: Some of you are evil, and you deny that you will ever get caught. But you will be killed.

CEVUK: Some of you are evil, and you deny that you will ever get caught. But you will be killed.

GWV: All the sinners among my people are thinking, "Destruction will not catch up to us or run into us." In spite of this, they will be killed with swords.


NET [draft] ITL: All <03605> the sinners <02400> among my people <05971> will die <04191> by the sword <02719>– the ones who say <0559>, ‘Disaster <07451> will not <03808> come near <05066>, it will not confront <06923> us.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 9 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran