Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 3 : 14 >> 

Assamese: কিয়নো, মই যিদিনা পাপৰ কাৰণে ইস্ৰায়েলক দণ্ড দিম, সেইদিনা মই বৈৎ-এলৰ যজ্ঞবেদীবোৰ ভাঙি পেলাম; বেদীৰ শিংবোৰ ভাঙি মাটিত পৰিব।


AYT: "Pada hari Aku menghukum Israel karena pelanggaran-pelanggaran mereka, Aku juga akan menghukum mazbah-mazbah di Betel dan tanduk-tanduk mazbah akan dipatahkan dan jatuh ke tanah.



Bengali: “যেদিন আমি ইস্রায়েলের পাপের শাস্তি দেব, আমি বৈথেলের যজ্ঞবেদী গুলোকেও শাস্তি দেবো। যজ্ঞবেদীর শৃঙ্গগুলি কাটা হবে এবং মাটিতে পড়বে।

Gujarati: કેમ કે જયારે હું ઇઝરાયલને તેનાં પાપો માટે શિક્ષા કરીશ, તે દિવસે હું બેથેલની વેદીઓને પણ શિક્ષા કરીશ, વેદી પરના શિંગડાં કાપી નાખવામાં આવશે. અને તેઓ જમીન પર પડી જશે.

Hindi: जिस समय मैं इस्राएल को उसके अपराधों का दण्‍ड दूँगा, उसी समय मैं बेतेल की वेदियों को भी दण्‍ड दूँगा, और वेदी के सींग टूटकर भूमि पर गिर पड़ेंगे।

Kannada: <<ನಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ದ್ರೋಹಗಳಿಗಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, ಬೇತೇಲಿನ ಯಜ್ಞವೇದಿಗಳನ್ನು ಧ್ವಂಸಮಾಡುವೆನು. ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಕೊಂಬುಗಳು ಕಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಉರುಳುವವು.

Marathi: कारण ज्या दिवसांत मी इस्राएलाला त्याच्या पापा बद्दल शिक्षा करीन तेव्हा मी बेथेलच्या वेदीही नष्ट करीन, वेदीची शिंगे तोडली जातील आणि ती भूमीवर पडतील.

Odiya: “କାରଣ ଆମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଦିନ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ତାହାର ସମସ୍ତ ଅପରାଧର ପ୍ରତିଫଳ ଦେବା, ସେହି ଦିନ ଆମ୍ଭେ ବୈଥେଲସ୍ଥ ଯଜ୍ଞବେଦିସକଳକୁ ହିଁ ପ୍ରତିଫଳ ଦେବା, ତହିଁରେ ଯଜ୍ଞବେଦିର ଶୃଙ୍ଗସକଳ କଟାଯାଇ ଭୂମିରେ ପଡ଼ିବ ।

Punjabi: ਜਿਸ ਦਿਨ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਉਸ ਉੱਤੇ ਲਿਆਵਾਂਗਾ, ਉਸੇ ਦਿਨ ਮੈਂ ਬੈਤਏਲ ਦੀਆਂ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਨਾਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਜਗਵੇਦੀ ਦੇ ਸਿੰਗ ਕੱਟੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਉਹ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗ ਪੈਣਗੇ ।

Tamil: நான் இஸ்ரவேலுடைய பாவங்களுக்காக அவனை விசாரிக்கும் நாளிலே நான் பெத்தேலின் பலிபீடங்களை விசாரிப்பேன்; பலிபீடத்தின் கொம்புகள் வெட்டப்பட்டு தரையிலே விழும்.

Telugu: <<ఇశ్రాయేలు పాపాలను నేను శిక్షించే రోజు, బేతేలులోని బలిపీఠాల్ని కూడా నేను శిక్షిస్తాను. బలిపీఠం కొమ్ములు విరిగిపోయి నేలరాలతాయి.


NETBible: “Certainly when I punish Israel for their covenant transgressions, I will destroy Bethel’s altars. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.

NASB: "For on the day that I punish Israel’s transgressions, I will also punish the altars of Bethel; The horns of the altar will be cut off And they will fall to the ground.

HCSB: I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.

LEB: On the day I punish Israel for its disobedience, I will also destroy the altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and will fall to the ground.

NIV: "On the day I punish Israel for her sins, I will destroy the altars of Bethel; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.

ESV: "that on the day I punish Israel for his transgressions, I will punish the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.

NRSV: On the day I punish Israel for its transgressions, I will punish the altars of Bethel, and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground.

REB: On the day when I deal with Israel for their crimes, I shall deal with the altars of Bethel: the horns of the altar will be hacked off and fall to the ground.

NKJV: "That in the day I punish Israel for their transgressions, I will also visit destruction on the altars of Bethel; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.

KJV: That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.

NLT: "On the very day I punish Israel for its sins, I will destroy the pagan altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.

GNB: “On the day when I punish the people of Israel for their sins, I will destroy the altars of Bethel. The corners of every altar will be broken off and will fall to the ground.

ERV: “The people of Israel sinned, and I will punish them for their sins. And when I do, I will also destroy the altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.

BBE: For in the day when I give Israel punishment for his sins, I will send punishment on the altars of Beth-el, and the horns of the altar will be cut off and come down to the earth.

MSG: "Note well! The day I make Israel pay for its sins, pay for the sin-altars of worship at Bethel, The horned altars will all be dehorned and scattered around.

CEV: When I, the LORD, punish Israel for their sins, I will destroy the altars at Bethel. Even the corners of the altar will be left in the dirt.

CEVUK: When I, the Lord, punish Israel for their sins, I will destroy the altars at Bethel. Even the corners of the altar will be left in the dust.

GWV: On the day I punish Israel for its disobedience, I will also destroy the altars at Bethel. The horns of the altar will be cut off and will fall to the ground.


NET [draft] ITL: “Certainly <03588> when <03117> I punish <06485> Israel <03478> for <05921> their covenant transgressions <06588>, I will destroy <06485> Bethel’s <01008> altars <04196>. The horns <07161> of the altar <04196> will be cut off <01438> and fall <05307> to the ground <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 3 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran