Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 23 : 21 >> 

Assamese: তেতিয়া দেশৰ সকলো মানুহে আনন্দ কৰিলে আৰু নগৰ সুথিলে থাকিল। কিন্তু অথলিয়াক হ’লে লোকসকলে তৰোৱালেৰে বধ কৰিলে৷


AYT: Semua orang Yehuda sangat berbahagia, dan Kota Yerusalem damai karena Atalya telah dibunuh dengan pedang.



Bengali: তখন দেশের সব লোক আনন্দ করল এবং নগরটি শান্ত হল; আর অথলিয়াকে তারা তরোয়াল দিয়ে হত্যা করেছিল।

Gujarati: દેશના સર્વ લોકો ખૂબ આનંદ પામ્યા અને નગરમાં સર્વત્ર શાંતિ વ્યાપી ગઈ. કેમ કે તેઓએ અથાલ્યાને તરવારથી મારી નાંખી હતી.

Hindi: तब सब लोग आनन्ंदित हुए और नगर में शान्‍ति हुई। अतल्‍याह तो तलवार से मार ही डाली गई थी।

Kannada: ದೇಶದವರೆಲ್ಲರೂ ಬಹಳವಾಗಿ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು; ಪಟ್ಟಣವು ಶಾಂತವಾಯಿತು; ಅತಲ್ಯಳನ್ನು ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಸಂಹರಿಸಿದರು.

Marathi: अथल्याचा तलवारीने वध झाला त्या नंतर यहूदा लोकांमध्ये आनंदी आनंद पसरला आणि यरुशलेम नगर शांत झाले.

Odiya: ସେତେବେଳେ ଦେଶର ସମସ୍ତ ଲୋକ ଆନନ୍ଦ କଲେ ଓ ନଗର ସୁସ୍ଥିର ହେଲା ; ଆଉ, ସେମାନେ ଅଥଲିୟାଙ୍କୁ ଖଡ଼୍‍ଗରେ ବଧ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਦੇਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਈ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਅਮਨ ਸੀ । ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅਥਲਯਾਹ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ ।

Tamil: தேசத்து மக்களெல்லோரும் மகிழ்ந்தார்கள்; அத்தாலியாளைப் பட்டயத்தால் கொன்றபின்பு நகரம் அமைதலானது.

Telugu: దేశ ప్రజలంతా ఎంతో ఆనందించారు. పట్టణం నెమ్మదిగా ఉంది. వారు అతల్యాను కత్తితో చంపేశారు.

Urdu: सो मुल्क के सब लोगों ने ख़ुशी मनाई और शहर में अम्न हुआ। उन्होंने 'अतलियाह की तलवार से क़त्ल कर दिया।


NETBible: All the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah.

NASB: So all of the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword.

HCSB: All the people of the land rejoiced, and the city was quiet, for they had put Athaliah to death by the sword.

LEB: all the people of the land were celebrating. But the city was quiet because they had killed Athaliah with a sword.

NIV: and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword.

ESV: So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword.

NRSV: So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet after Athaliah had been killed with the sword.

REB: The whole people rejoiced and the city had quiet. That is how Athaliah was put to the sword.

NKJV: So all the people of the land rejoiced; and the city was quiet, for they had slain Athaliah with the sword.

KJV: And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.

NLT: So all the people of the land rejoiced, and the city was peaceful because Athaliah had been killed.

GNB: All the people were filled with happiness, and the city was quiet, now that Athaliah had been killed.

ERV: All the people of Judah were very happy, and the city of Jerusalem had peace because Athaliah was killed with a sword.

BBE: So all the people of the land were glad and the town was quiet, for they had put Athaliah to death with the sword.

MSG: Everybody celebrated the event. And the city was safe and undisturbed--Athaliah had been killed; no more Athaliah terror.

CEV: Everyone celebrated because Athaliah had been killed and Jerusalem was peaceful again.

CEVUK: Everyone celebrated because Athaliah had been killed and Jerusalem was peaceful again.

GWV: all the people of the land were celebrating. But the city was quiet because they had killed Athaliah with a sword.


NET [draft] ITL: All <03605> the people <05971> of the land <0776> celebrated <08055>, for the city <05892> had rest <08252> now that they had killed <04191> Athaliah <06271>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 23 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran