Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 22 : 28 >> 

Assamese: তুমি দুখ পোৱা লোকক পৰিত্ৰাণ দিওঁতা, কিন্তু গৰ্ব্বী চকুক তল কৰোঁতা।


AYT: Dan, Engkau menyelamatkan bangsa yang tertindas, tetapi mata-Mu melawan orang-orang yang memandang dengan sombong, untuk Kaurendahkan.



Bengali: তুমি দুঃখীদের রক্ষা করবে, কিন্তু অহংকারীদের উপরে তোমার দৃষ্টি আছে।

Gujarati: દુઃખી લોકોને તમે બચાવશો, પણ ઘમંડીઓને નીચા નમાવવા સારુ તમે તેઓના પર કરડી દ્રષ્ટિ કરો છો. એ સારુ કે તમે તેઓને નીચા નમાવો.

Hindi: और दीन लोगों को तो तू बचाता है, परन्‍तु अभिमानियों पर दृष्‍टि करके उन्‍हें नीचा करता है।(लूका 1:51)

Kannada: ದೀನರನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತಿ. ಹಮ್ಮಿನವರನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿದು ತಗ್ಗಿಸಿಬಿಡುತ್ತಿ.

Marathi: परमेश्वरा, दीनांना तू मदत करतोस, गर्विष्ठांना धडा शिकवतोस

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଦୁଃଖୀ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିଥାଅ; ମାତ୍ର ଉଦ୍ଧତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ନତ କରିବାକୁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ତୁମ୍ଭର ଦୃଷ୍ଟି ଥାଏ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਦੁਖੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਵੇਂਗਾ, ਪਰ ਤੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਹੰਕਾਰੀਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹਨ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨੀਵਾਂ ਕਰੇਂ ।

Tamil: சிறுமைப்பட்ட மக்களை இரட்சிப்பீர்; பெருமையுள்ளவர்களைத் தாழ்த்த, உம்முடைய கண்கள் அவர்களுக்கு விரோதமாகத் திருப்பப்பட்டிருக்கிறது.

Telugu: యాతన పడే వారిని రక్షిస్తావు గర్విష్ఠులకు విరోధివై వారిని అణచి వేస్తావు.

Urdu: मुसीबत ज़दा लोगों को तू बचाएगा ,पर तेरी आँखें मग़रूरों पर लगी हैं ताकि तू उन्हें नीचा करे |


NETBible: You deliver oppressed people, but you watch the proud and bring them down.

NASB: "And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase.

HCSB: You rescue an afflicted people, but Your eyes are set against the proud--You humble them.

LEB: You save humble people, but your eyes bring down arrogant people.

NIV: You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low.

ESV: You save a humble people, but your eyes are on the haughty to bring them down.

NRSV: You deliver a humble people, but your eyes are upon the haughty to bring them down.

REB: You bring humble folk to safety, but humiliate those who look so high and mighty.

NKJV: You will save the humble people; But Your eyes are on the haughty, that You may bring them down.

KJV: And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes [are] upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.

NLT: You rescue those who are humble, but your eyes are on the proud to humiliate them.

GNB: You save those who are humble, but you humble those who are proud.

ERV: You help those who are humble, but as soon as you see the proud, you humiliate them.

BBE: For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.

MSG: You take the side of the down-and-out, but the stuck-up you take down a peg.

CEV: You rescue the humble, but you look for ways to put down the proud.

CEVUK: You rescue the humble, but you look for ways to put down the proud.

GWV: You save humble people, but your eyes bring down arrogant people.


NET [draft] ITL: You deliver <03467> oppressed <06041> people <05971>, but you watch <05921> <05869> the proud <07311> and bring <08213> them down <08213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 22 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran