Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 12 : 25 >> 

Assamese: গতিকে তেওঁ নাথন ভাৱবাদীক পঠিয়াই যিহোৱাৰ কাৰণে তাৰ নাম যিদীদীয়া (যিহোৱাৰ প্ৰিয়) ৰখালে।


AYT: Melalui perantaraan nabi Natan, Ia menyuruh menamai anak itu Yedija, yaitu oleh karena TUHAN.



Bengali: আর তিনি নাথন ভাববাদীকে পাঠালেন, আর তিনি সদাপ্রভুর জন্য তার নাম যিদীদীয় [সদাপ্রভুর প্রিয়] রাখলেন৷

Gujarati: તેથી ઈશ્વરે નાથાન પ્રબોધકની મારફતે સંદેશ મોકલીને તેનું નામ 'યદીદયા' રાખ્યું.

Hindi: और उसने नातान भविष्‍यद्वक्‍ता के द्वारा सन्‍देश भेज दिया; और उसने यहोवा के कारण उसका नाम यदिहाह रखा।

Kannada: ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ನಾತಾನನು ಯೆಹೋವನು ತನಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ ಯೆಹೋವನ ಪ್ರೀತಿಯ ನಿಮಿತ್ತ ಆ ಹುಡುಗನಿಗೆ <<ಯೆದೀದ್ಯ>> ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.

Marathi: त्याने नाथान या संदेष्ट्यामार्फत दावीदाला निरोप पाठविला नाथानने त्याचे नाव यदीद्या म्हणजेच देवाला प्रिय असे ठेवले. देवाच्या वतीने नाथानने हे केले.

Odiya: ପୁଣି ସେ ନାଥନ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା କହି ପଠାନ୍ତେ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସକାଶୁ ସେ ତାହାର ନାମ ଯିଦିଦୀୟ (ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପ୍ରିୟ) ଦେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਨਾਥਾਨ ਨਬੀ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਆਖ ਭੇਜਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਯਦੀਦਯਾਹ ਰੱਖਿਆ ।

Tamil: அவர் தீர்க்கதரிசியான நாத்தானை அனுப்ப, அவன் கர்த்தருக்காக அவனுக்கு யெதிதியா என்று பெயரிட்டான்.

Telugu: యెహోవా అతణ్ణి ప్రేమించి నాతాను ప్రవక్తను పంపాడు. అతడు యెహోవా చెప్పినట్టు ఆ బిడ్డకు యదీద్యా అని పేరు పెట్టాడు.

Urdu: और उसने नातन नबी की मा'रिफ़त पैग़ाम भेजा सो उसने उसका नाम ख़ुदावन्द की ख़ातिर यदीदियाह रख्खा |


NETBible: and sent word through Nathan the prophet that he should be named Jedidiah for the Lord’s sake.

NASB: and sent word through Nathan the prophet, and he named him Jedidiah for the LORD’S sake.

HCSB: and He sent a message through Nathan the prophet, who named him Jedidiah, because of the LORD.

LEB: and sent a message through the prophet Nathan to name the baby Jedidiah [The LORD’S Beloved].

NIV: and because the LORD loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah.

ESV: and sent a message by Nathan the prophet. So he called his name Jedidiah, because of the LORD.

NRSV: and sent a message by the prophet Nathan; so he named him Jedidiah, because of the LORD.

REB: he sent word through Nathan the prophet that for the LORD's sake he should be given the name Jedidiah.

NKJV: and He sent word by the hand of Nathan the prophet: So he called his name Jedidiah, because of the LORD.

KJV: And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.

NLT: and sent word through Nathan the prophet that his name should be Jedidiah––"beloved of the LORD"––because the LORD loved him.

GNB: and commanded the prophet Nathan to name the boy Jedidiah, because the LORD loved him.

ERV: and sent word for Nathan the prophet to give Solomon the name Jedidiah. So Nathan did this for the LORD.

BBE: And he sent word by Nathan the prophet, who gave him the name Jedidiah, by the word of the Lord.

MSG: and sent word by Nathan the prophet that GOD wanted him named Jedidiah (God's Beloved).

CEV: and sent Nathan the prophet to tell David, "The LORD will call him Jedidiah."

CEVUK: and sent Nathan the prophet to tell David, “The Lord will call him Jedidiah.”

GWV: and sent a message through the prophet Nathan to name the baby Jedidiah [The LORD’S Beloved].


NET [draft] ITL: and sent <07971> word through <03027> Nathan <05416> the prophet <05030> that he should be named <08034> <07121> Jedidiah <03041> for <05668> the Lord’s <03068> sake <05668>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 12 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran