Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 9 : 19 >> 

Assamese: তেতিয়া ৰজাই দ্বিতীয় আন এজন অশ্বাৰোহীক পঠালে; তেওঁ সেই সৈন্য দলৰ ওচৰলৈ গৈ ক’লে, “ৰজাই এই কথা কৈছে, ‘আপোনালোক শান্তিভাৱেৰে আহিছে নে’?” যেহূৱে উত্তৰ দি’লে,“শান্তিৰে অহাটো তোমাক কিয় লাগে? তুমি ঘূৰি মোৰ পাছে পাছে আহা।”


AYT: Dikirimnyalah penunggang kuda kedua dan sesampainya kepada mereka, ia berkata, "Beginilah tanya raja, 'Kabar damaikah?'" Jawab Yehu, "Apa urusanmu dengan damai?Berpalinglah kepadaku dan ikuti aku.



Bengali: তখন রাজা আর একজনকে ঘোড়ায় করে পাঠালেন; সে তাদের কাছে গিয়ে বলল, “রাজা জিজ্ঞাসা করেছেন, ‘সব কিছু ঠিক আছে তো’?” যেহূ বললেন, “মঙ্গল নিয়ে তোমার দরকার কি? তুমি আমার পিছনে পিছনে এস।”

Gujarati: પછી તેણે બીજો ઘોડેસવાર મોકલ્યો, તેણે ત્યાં આવીને તેઓને કહ્યું, "રાજા એમ પુછાવે છે કે: 'શું સલાહ શાંતિ છે?'" યેહૂએ કહ્યું, "તારે શાંતિનું શું કામ છે? તું પાછો વળીને મારી પાછળ આવ."

Hindi: तब उसने दूसरा सवार भेजा, और उसने उनके पास पहुँचकर कहा, “राजा पूछता है, ‘क्‍या कुशल है?’” येहू ने कहा, “कुशल से तेरा क्‍या काम? हटकर मेरे पीछे चल।”

Kannada: ಅವನು ಹೋಗಿ ಯೇಹುವನ್ನು ಎದುರುಗೊಂಡು, <<ಅರಸನು ಶುಭವಾರ್ತೆಯುಂಟೋ? ಎಂದು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ>> ಎನ್ನಲು ಅವನು, <<ಶುಭವಾರ್ತೆಯಿಂದ ನಿನಗೇನಾಗಬೇಕಾಗಿದೆ ನೀನು ನನ್ನ ಹಿಂದೆ ಬಾ>> ಎಂದನು.

Marathi: तेव्हा योरामने दुसऱ्या घोडेस्वाराला पाठवले, तो येहूकडे आला आणि राजा योरामच्या वतीने सलोख्याचे अभिवादन केले.येहू म्हणाला, “तुला सलोख्याशी काय करायचे आहे? असा माझ्या मागोमाग ये?”

Odiya: ତହୁଁ ଯୋରାମ୍‍ ଦ୍ୱିତୀୟ ଜଣକୁ ଅଶ୍ୱରେ ପଠାନ୍ତେ, ସେ ସେମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ କହିଲା, “ରାଜା ପଚାରୁଅଛନ୍ତି, କୁଶଳ କି ?” ପୁଣି ଯେହୂ ଉତ୍ତର କଲେ, “କୁଶଳରେ ତୁମ୍ଭର କଅଣ ଅଛି ? ତୁମ୍ଭେ ମୋ' ପଛକୁ ଯାଅ ।”

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਨੇ ਦੂਜੇ ਸਵਾਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਜਾ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਰਾਜਾ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ, “ਸ਼ਾਂਤੀ ਵੀ ਹੈ ? ” ਯੇਹੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਤੈਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਕੀ ? ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲ ।”

Tamil: ஆகையால் வேறொரு குதிரைவீரனை அனுப்பினான், அவன் அவர்களிடத்தில் போய்: சமாதானமா என்று ராஜா கேட்கச்சொன்னார் என்றான். அதற்கு யெகூ: சமாதானத்தைப்பற்றி உனக்கு என்ன? என் பின்னே திரும்பிவா என்றான்.

Telugu: అప్పుడు రాజు రెండో అశ్వికుణ్ణి పంపాడు. వాడు వాళ్ళ దగ్గరకు వచ్చి <<మీరు శాంతిభావంతో వస్తున్నారా అని రాజు అడుగుతున్నాడు>> అన్నాడు. దానికి యెహూ <<శాంతిభావం సంగతి నీకెందుకు? వెనక్కు తిరిగి నా వెనకాలే రా>>అన్నాడు.


NETBible: So he sent a second horseman out to them and he said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’” Jehu replied, “None of your business! Follow me.”

NASB: Then he sent out a second horseman, who came to them and said, "Thus says the king, ‘Is it peace?’" And Jehu answered, "What have you to do with peace? Turn behind me."

HCSB: So he sent out a second horseman, who went to them and said, "This is what the king asks: 'Do you come in peace?'" Jehu answered, "What do you have to do with peace? Fall in behind me."

LEB: Then Joram sent out a second driver. When he came to them, he said, "The king asks, ‘Is everything alright?’" Jehu replied, "Why should that matter to you? Follow me."

NIV: So the king sent out a second horseman. When he came to them he said, "This is what the king says: ‘Do you come in peace?’" Jehu replied, "What do you have to do with peace? Fall in behind me."

ESV: Then he sent out a second horseman, who came to them and said, "Thus the king has said, 'Is it peace?'" And Jehu answered, "What do you have to do with peace? Turn around and ride behind me."

NRSV: Then he sent out a second horseman, who came to them and said, "Thus says the king, ‘Is it peace?’" Jehu answered, "What have you to do with peace? Fall in behind me."

REB: A second horseman was sent; when he met them, he also said, “The king asks, ‘Is it peace?’” “Peace?” said Jehu. “What is that to do with you? Fall in behind me.”

NKJV: Then he sent out a second horseman who came to them, and said, "Thus says the king: ‘ Is it peace?’" And Jehu answered, "What have you to do with peace? Turn around and follow me."

KJV: Then he sent out a second on horseback, which came to them, and said, Thus saith the king, [Is it] peace? And Jehu answered, What hast thou to do with peace? turn thee behind me.

NLT: So the king sent out a second rider. He rode up to them and demanded, "The king wants to know whether you come in peace." Again Jehu answered, "What do you know about peace? Get behind me!"

GNB: Another messenger was sent out, who asked Jehu the same question. Again Jehu answered, “That's none of your business! Fall in behind me.”

ERV: Then Joram sent out a second messenger on a horse. This man came to Jehu’s group and said, “King Joram says, ‘Peace.’” Jehu answered, “You have nothing to do with peace. Come and follow me.”

BBE: Then he sent out a second horseman, who came up to them and said, The king says, Is it peace? And Jehu said in answer, What have you to do with peace? come after me.

MSG: The king then sent a second horseman. When he reached them he said, "The king wants to know if there's anything wrong." Jehu said, "What's it to you whether things are right or wrong? Fall in behind me."

CEV: So Joram sent out another rider, who rode up to Jehu and said, "The king wants to know if this is a friendly visit." "What's it to you?" Jehu asked. "Just get behind me with the rest of my troops!"

CEVUK: So Joram sent out another rider, who rode up to Jehu and said, “The king wants to know if this is a friendly visit.” “What's it to you?” Jehu asked. “Just get behind me with the rest of my troops!”

GWV: Then Joram sent out a second driver. When he came to them, he said, "The king asks, ‘Is everything alright?’" Jehu replied, "Why should that matter to you? Follow me."


NET [draft] ITL: So he sent <07971> a second <08145> horseman <05483> <07392> out <0935> to <0413> them and he said <0559>, “This is what <03541> the king <04428> says <0559>, ‘Is everything all right <07965>?’” Jehu <03058> replied <0559>, “None of your business <05437> <07965> <04100>! Follow <0310> me.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 9 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran