Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 17 : 25 >> 

Assamese: সেই ঠাইত বসতি কৰাৰ আৰম্ভণীতে, তেওঁলোকে যিহোৱাক ভয় কৰা নাছিল; এই হেতুকে যিহোৱাই তেওঁলোকৰ মাজলৈ সিংহ পঠাই দিলে আৰু সেইবোৰে তেওঁলোকৰ কিছুমানক মাৰি পেলালে।


AYT: Pada awalnya ketika mereka tinggal di sana, mereka tidak takut kepada TUHAN. Maka, TUHAN melepaskan singa-singa untuk membunuh mereka.



Bengali: সেখানে তারা বসবাস করবার প্রথম দিকের সময়ে তারা সদাপ্রভুর সম্মান করত না, তাই সদাপ্রভু তাদের মধ্যে সিংহ পাঠিয়ে দিলেন, যেগুলি তাদের কিছু লোককে মেরে ফেলল।

Gujarati: ત્યાં તેઓના વસવાટની શરૂઆતમાં એવું બન્યું કે તેઓએ યહોવાહની આરાધના કરી ન હતી. તેથી યહોવાહે તેઓની મધ્યે સિંહ મોકલ્યા. સિંહોએ તેઓમાંના કેટલાકને મારી નાખ્યા.

Hindi: जब वे वहाँ पहले पहले रहने लगे, तब यहोवा का भय न मानते थे, इस कारण यहोवा ने उनके बीच सिंह भेजे, जो उनको मार डालने लगे।

Kannada: ಅವರಿಗೆ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಭಯಭಕ್ತಿ ಇರಲಿಲ್ಲ. ಆದುದರಿಂದ ಆತನು ಸಿಂಹಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು. ಅವು ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರನ್ನು ಕೊಂದವು.

Marathi: या लोकांनी त्या प्रदेशात राहू लागल्यावर परमेश्वराचा मान राखला नाही. तेव्हा त्यांच्यावर हल्ला करायला परमेश्वराने त्यांच्यावर सिंह सोडले. या सिंहांनी काहीजणांचा बळी घेतला.

Odiya: ସେଠାରେ ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ବସତିର ଆରମ୍ଭରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭୟ କଲେ ନାହିଁ । ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟକୁ ସିଂହଗଣ ପଠାଇଲେ ଓ ସିଂହମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକଙ୍କୁ ବଧ କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਉਹ ਪਹਿਲੇ ਪਹਿਲ ਉੱਥੇ ਵੱਸੇ ਤਦ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਭੈ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ ਸਨ । ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ੇਰ ਭੇਜੇ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ।

Tamil: அவர்கள் அங்கே குடியேறினது முதல், கர்த்தருக்குப் பயப்படாததால், கர்த்தர் அவர்களுக்குள்ளே சிங்கங்களை அனுப்பினார்; அவைகள் அவர்களில் சிலரைக் கொன்றுபோட்டது.

Telugu: అయితే వాళ్ళు అలా ఉండడం ఆరంభించినప్పుడు వాళ్ళు యెహోవా పట్ల భయభక్తులు లేని వాళ్ళు గనుక యెహోవా వాళ్ళ మధ్యకు సింహాలను పంపాడు. అవి వాళ్ళల్లో కొంతమందిని చంపాయి.


NETBible: When they first moved in, they did not worship the Lord. So the Lord sent lions among them and the lions were killing them.

NASB: At the beginning of their living there, they did not fear the LORD; therefore the LORD sent lions among them which killed some of them.

HCSB: When they first lived there, they did not fear the LORD. So the LORD sent lions among them, which killed some of them.

LEB: When they first came to live there, they didn’t worship the LORD. So the LORD sent lions to kill some of them.

NIV: When they first lived there, they did not worship the LORD; so he sent lions among them and they killed some of the people.

ESV: And at the beginning of their dwelling there, they did not fear the LORD. Therefore the LORD sent lions among them, which killed some of them.

NRSV: When they first settled there, they did not worship the LORD; therefore the LORD sent lions among them, which killed some of them.

REB: In the early years of their settlement they did not pay homage to the LORD, so the LORD sent lions among them to prey on them.

NKJV: And it was so, at the beginning of their dwelling there, that they did not fear the LORD; therefore the LORD sent lions among them, which killed some of them.

KJV: And [so] it was at the beginning of their dwelling there, [that] they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew [some] of them.

NLT: But since these foreign settlers did not worship the LORD when they first arrived, the LORD sent lions among them to kill some of them.

GNB: When they first settled there, they did not worship the LORD, and so he sent lions, which killed some of them.

ERV: When these people began to live in Samaria, they did not honor the LORD, so the LORD sent lions to attack them. The lions killed some of them.

BBE: Now when first they were living there they did not give worship to the Lord. So the Lord sent lions among them, causing the death of some of them.

MSG: When the Assyrians first moved in, GOD was just another god to them; they neither honored nor worshiped him. Then GOD sent lions among them and people were mauled and killed.

CEV: At first these people did not worship the LORD, so he sent lions to attack them, and the lions killed some of them.

CEVUK: At first these people did not worship the Lord, so he sent lions to attack them, and the lions killed some of them.

GWV: When they first came to live there, they didn’t worship the LORD. So the LORD sent lions to kill some of them.


NET [draft] ITL: When <01961> they first <08462> moved <03427> in, they did not <03808> worship <03372> the Lord <03068>. So the Lord <03068> sent <07971> lions among them and the lions <0738> were <01961> killing <02026> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 17 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran